Tiago 2

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nohe taptem gur diradire Hanipyah has yahnap dasi han Jisas Krais ohnong Oh inahatin hatin hanwa dahat patimur. Gur ihat pati han bap ohoh ihan gur winsi han moh nuhut yah han ham mengitper. Win timbas hat pat han moh nuhut na mengitper daham hanip ihirnong ina teimdapat sapri.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Gure ina teimdapat hanip ihirnong ma sapti oh mamaru mat saptimur. Yot han tit tit han oh kamah han watah yah aro gorsi han orhe bes tei saro hat pat han kamah han ohsi; watah er ma an pat borop han ihit gure rotu ap oh marperhan gur ihitnong kindeipti.
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 Watah yahsi han ohnong ambura ap tan yah tei moh tongnotin por ap tan yah tei mandaptimur. Mandama borop han ohnong Borop han go adus tongnonmur pora mandaptimur.
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 Gure ihat hanip ma sapti oh Epe. Nuhur er dasi hat patim hanip mimat sapti sa ihat daham am henmur.
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Nohe taptem gur imat hanip sapri. Got orhe ma ihpatnong moh dahenmur. Oh Moh borop han hat pathe ihan noh mandatpor dahapatda. Basra. Kakdah mohe borop hat pati ihirnong Mama han oh norhe danong hat pat ohoh ihan norhor norhe danong hen ohe da oh ohnong kamah han matiprawa. Deipat Krais ohe ma papat hrepnong matiprawa. Deipat norhe danong hat pati han gurnonghe norhe napapat hrepnong moh arpin matiprawa dahat patmur. Got orhor ihat daham yah deipat han ohoh ihan hanip gur Moh borop hanhe por sapri.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Gur mohnong dahenmur. Gurdapat borop han ihirnong dasei mar aer deiptimur. Ama borop han bap ihirdapat Got ohe nita han gurnong er nahaptida. Basra. Kamah han ihir gurnong Nuhurwi ihtin han hat patimur naporiyao Mama han mohoh er nahatmur napor dahanahapti han ire duupnong napisayao naham gurnong ina ruum napris er nahaptimur.
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Inahama gure Krais ohe nita hatperhan win yahsi ma nahatipnong oh dasei mar naer deiptimur. Gur da naer deipti han ihirnong oh yaho pora borop han ihirnong oh ero ma poripti oh kianorim ihat dahaptio. Ihat daham sapri.
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Ihat daham ma hanipnong sapti oh ermuro. Gur yah danong orhorwi hat sasiper dahayahanoh mama isip yahnap hat pat sawa mengnong moh daham dindeinmur. Ama sawa meng oh mamaru hat patmur. Gur guragure ina danong bopor taham yah tahaptiru hat orhor arwananah ihirnonghe gorhe inanong bopor tahat pat da hatin mat orhor aprishenmur rim ma brak matpa isipnap mengnong moh amram dindeinmur. Ama ihat bopor mat pisapti kuuhan gur yah hat sapti bap gurmur.
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Amengnong na dimara hanipnong sam Winsi han panggeitpor. Win timbas han na panggeim mandatpor daham hanipnong sam ma panggeipti oh sawa mengnong oh amkar ihat sapti ohoh ihan ihat sapti han bap gur er hat sapti han bap gurmur.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Gur Nuhur garpok ihya moh sawa mengnong na amkariya ma hapat dahapri. Basra. Garnong oh amkariyahanoh gonsi sawa mengnong amkar er deiptimur.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Tit pokwi orhora; gonsi ma amkaripti oh mamarumur. Tit han ohdapat Gur han inapo kuu imapo gur bisei sawhe hapri ritipda. Tit han ohdapat Gur hanip ha haputingwe rimhe supri ritipda. Basra. Tit han Got orhor pokwi sawa meng gonsi moh natipmur. Tit han orhorwi natip ohoh ihan gur bisei sawhe hapri napotip danong na ham hanip sutin danong ham hanipnong suyahanoh sawa meng gonsinong tap mat amkar er mar ihaptimur. Tit han orhor pokwi sawa meng napdap ohoh ihan tap mat gonsi amkariya ma hapat dahenmur.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Dahama sawa natip meng moh nang arpit namdam pang hat ha patengwe rim natip ma hapat. Ama sawa hrep patin Got oh dahanaham nasatipra ma hapat. Ihan dir sawa hrepnong hat patim orhor saya apriya hat orhorwi pateper daham saya apriya hat patenmur.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 Got orhe dahanaham ma nasatipra oh hanip ihirnong na hinhina deishe han bapsi; hinhina deishe han bapsi tap mat gonsi dirnong nasatipramur. Ma nasatipra oh na hinhina deishe dirnonghe imat orhor na hinhina naham nasatipramur. Hanip ihirnong asoh hinhina mar da aprishe han dirnonghe Got ohhe imat orhor hinhina naham nasama inahatipramur. Ihan hanip ihirnong asohhe hinhina mar yah mat orhor papayahan yahmur daham yah mat paptenmur.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Nohe taptem gur mohnong daham amranmur. Gur Nuhur Jisas oh inahatin hatin hanwa dahat patimur ritperhan ama giripti ohe pe oh dam timbashanoh oh be atem teidapatwi giripti bap gurmur. Atem teidapatwi ma giripti ohe da oh nambutin inasi nahatin da hatinda. Basra na nambutin inasi nahatin dam timbas da ohmur.
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Dam na timam atem teidapatwi ma ripti oh mamaru hat ihaptimur. Got ohe nita taptem kuuhan ihir tit watah er aro den hatip hat ao hat patin
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 gur wamara na panggeima mengwi Gin go da yah hat sonmur. Susa gwe ina oh mumun hat ao pahoh timbas kasip hat ao hat patenmur por mengwi por darheriyahanoh ama meng oh panggeitiprohda. Basra. Meng orhap oh na panggeitiprohmur.
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Ama be mengwi giriptiru hat orhor gur Nuhur Krais oh inahatin hatin hanwa dahapti bap nuhurmur riptin orhor ama ohe pe oh dam na mara mengwi rim mandayahanoh ama ihat ripti meng oh be orhap dam timbas meng hat patmur. Atem teidapatwi be ripti meng hat patmur.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Gur mama dam timbas hat pat mengnong moh amram tit han tit Es. Go damdapat dahapat da ohsi; dam mat ma pisapat ohe da ohsi tap hat pat han go gorhe dawimur. Nohnong oh norhe damdapatwi Krais orhorwi inahatin hatin hanwa ma dahapat da oh kiwa. Ama da orhap hat pat oh yah hat patmur naporhanoh noh ama giri han gonong mama meng moh napotiprohmur. Go dam timbas ham be damdapat dahapat han go gin gwe arpin ma dahapat ohe dam oh namgitina napotporhan go kinhat gorhe damdapat ma ihat pat da oh nohnong namgitiporhan noh gonong arpin ihtin inasi hat patin ihpat hanhe napotiproh. Basra. Go nohnong kinhat namgitiproh. Nohdapat oh dam mat pisapat ohoh ihan nohe ma ihpat ohe da oh mohmur napor namgitporhan go Oh arpin ihat dahat pat han ma hapat dahatiprohmur.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 Guragure damdapatwi Got oh tit han orhorwiwa daham pitap teinong mar dam na deipat han gur mongsup ire ma ihat patinong asohhe dahenmur. Ihiroh Got oh tit han pokwiwa dahapti orhor ihat dahapti han dirnong Got oh er nahatipra ma hapat daham orhornong kasa hat patim bupariptimur.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 Damdapatwi Got oh inahatin hatin hanwa dahayahanwi yahmuro daham ma giripti han gur da hut patim giripti han gurmur. Be mengwi ma ripti ohe pe oh dam na timama wa hapat ma hapat ha dahatingwe rim noh diradire aw Epraham ohe ma ihtip meng oh napotiprohmur.
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Epraham ohnong de ohe pe oh Got oh Epraham go yah hanmur potip. Damdapatwi dahat patin Go yah hanmur potipda da oh pitap teinong mar pisaporhan Go yah hanmur potip. Basra. Got ohe meng amram orhe mon Aisak ohnong kwei tan tei atemtiporo rim ma ihtip ohe pe oh Epraham go yahnap hanmur potipmur.
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 — ausente —
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 — ausente —
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Imat potip ohoh ihan dir damdapatwi Got oh inahatin hatin hanwa daham damdapatwi hapti orhor dam mat na pisayahanoh ama ohe pe oh Got oh Norhe yah hanmur na naporpat ma hapat. Damdapat dahama arpin dam mat pisayahanoh ama dam mat pisaya ohe pe oh Got oh Go norhe yah hanmur naporpat ma hapat dahaptimur.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Bisei saw hasuh kuu Rahap uh amaru hatipmur. Rahap urhe aptei han ihirnong sutinmat Josua oh kin po han yot tit darhetipmur. Darhetporhan ihit urhe pat kat oh saperhan uh ahar ambura remama ahar wan kat darhetipmur. Uhe ma ihtip oh urhe Got ohwi inahatin hatin hanwa dahat pat ohe da oh pitap teinong mar dam matporhan Got oh Moh yahnap duutin kuumur potipmur.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Ihan gur Dir Got ohwi inahatin hatin hanwa daham damdapatwi ham dam oh pitap teinong na deiyahanhe dir hapur sus da oh saporhan watah gonwi pati hatin hat pati ma hapat dahenmur.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.