Tiago 2

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nohe taptem gur diradire Hanipyah has yahnap dasi han Jisas Krais ohnong Oh inahatin hatin hanwa dahat patimur. Gur ihat pati han bap ohoh ihan gur winsi han moh nuhut yah han ham mengitper. Win timbas hat pat han moh nuhut na mengitper daham hanip ihirnong ina teimdapat sapri.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Gure ina teimdapat hanip ihirnong ma sapti oh mamaru mat saptimur. Yot han tit tit han oh kamah han watah yah aro gorsi han orhe bes tei saro hat pat han kamah han ohsi; watah er ma an pat borop han ihit gure rotu ap oh marperhan gur ihitnong kindeipti.
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 Watah yahsi han ohnong ambura ap tan yah tei moh tongnotin por ap tan yah tei mandaptimur. Mandama borop han ohnong Borop han go adus tongnonmur pora mandaptimur.
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 Gure ihat hanip ma sapti oh Epe. Nuhur er dasi hat patim hanip mimat sapti sa ihat daham am henmur.
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Nohe taptem gur imat hanip sapri. Got orhe ma ihpatnong moh dahenmur. Oh Moh borop han hat pathe ihan noh mandatpor dahapatda. Basra. Kakdah mohe borop hat pati ihirnong Mama han oh norhe danong hat pat ohoh ihan norhor norhe danong hen ohe da oh ohnong kamah han matiprawa. Deipat Krais ohe ma papat hrepnong matiprawa. Deipat norhe danong hat pati han gurnonghe norhe napapat hrepnong moh arpin matiprawa dahat patmur. Got orhor ihat daham yah deipat han ohoh ihan hanip gur Moh borop hanhe por sapri.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Gur mohnong dahenmur. Gurdapat borop han ihirnong dasei mar aer deiptimur. Ama borop han bap ihirdapat Got ohe nita han gurnong er nahaptida. Basra. Kamah han ihir gurnong Nuhurwi ihtin han hat patimur naporiyao Mama han mohoh er nahatmur napor dahanahapti han ire duupnong napisayao naham gurnong ina ruum napris er nahaptimur.
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 Inahama gure Krais ohe nita hatperhan win yahsi ma nahatipnong oh dasei mar naer deiptimur. Gur da naer deipti han ihirnong oh yaho pora borop han ihirnong oh ero ma poripti oh kianorim ihat dahaptio. Ihat daham sapri.
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Ihat daham ma hanipnong sapti oh ermuro. Gur yah danong orhorwi hat sasiper dahayahanoh mama isip yahnap hat pat sawa mengnong moh daham dindeinmur. Ama sawa meng oh mamaru hat patmur. Gur guragure ina danong bopor taham yah tahaptiru hat orhor arwananah ihirnonghe gorhe inanong bopor tahat pat da hatin mat orhor aprishenmur rim ma brak matpa isipnap mengnong moh amram dindeinmur. Ama ihat bopor mat pisapti kuuhan gur yah hat sapti bap gurmur.
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Amengnong na dimara hanipnong sam Winsi han panggeitpor. Win timbas han na panggeim mandatpor daham hanipnong sam ma panggeipti oh sawa mengnong oh amkar ihat sapti ohoh ihan ihat sapti han bap gur er hat sapti han bap gurmur.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Gur Nuhur garpok ihya moh sawa mengnong na amkariya ma hapat dahapri. Basra. Garnong oh amkariyahanoh gonsi sawa mengnong amkar er deiptimur.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 Tit pokwi orhora; gonsi ma amkaripti oh mamarumur. Tit han ohdapat Gur han inapo kuu imapo gur bisei sawhe hapri ritipda. Tit han ohdapat Gur hanip ha haputingwe rimhe supri ritipda. Basra. Tit han Got orhor pokwi sawa meng gonsi moh natipmur. Tit han orhorwi natip ohoh ihan gur bisei sawhe hapri napotip danong na ham hanip sutin danong ham hanipnong suyahanoh sawa meng gonsinong tap mat amkar er mar ihaptimur. Tit han orhor pokwi sawa meng napdap ohoh ihan tap mat gonsi amkariya ma hapat dahenmur.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Dahama sawa natip meng moh nang arpit namdam pang hat ha patengwe rim natip ma hapat. Ama sawa hrep patin Got oh dahanaham nasatipra ma hapat. Ihan dir sawa hrepnong hat patim orhor saya apriya hat orhorwi pateper daham saya apriya hat patenmur.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 Got orhe dahanaham ma nasatipra oh hanip ihirnong na hinhina deishe han bapsi; hinhina deishe han bapsi tap mat gonsi dirnong nasatipramur. Ma nasatipra oh na hinhina deishe dirnonghe imat orhor na hinhina naham nasatipramur. Hanip ihirnong asoh hinhina mar da aprishe han dirnonghe Got ohhe imat orhor hinhina naham nasama inahatipramur. Ihan hanip ihirnong asohhe hinhina mar yah mat orhor papayahan yahmur daham yah mat paptenmur.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Nohe taptem gur mohnong daham amranmur. Gur Nuhur Jisas oh inahatin hatin hanwa dahat patimur ritperhan ama giripti ohe pe oh dam timbashanoh oh be atem teidapatwi giripti bap gurmur. Atem teidapatwi ma giripti ohe da oh nambutin inasi nahatin da hatinda. Basra na nambutin inasi nahatin dam timbas da ohmur.
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Dam na timam atem teidapatwi ma ripti oh mamaru hat ihaptimur. Got ohe nita taptem kuuhan ihir tit watah er aro den hatip hat ao hat patin
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 gur wamara na panggeima mengwi Gin go da yah hat sonmur. Susa gwe ina oh mumun hat ao pahoh timbas kasip hat ao hat patenmur por mengwi por darheriyahanoh ama meng oh panggeitiprohda. Basra. Meng orhap oh na panggeitiprohmur.
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Ama be mengwi giriptiru hat orhor gur Nuhur Krais oh inahatin hatin hanwa dahapti bap nuhurmur riptin orhor ama ohe pe oh dam na mara mengwi rim mandayahanoh ama ihat ripti meng oh be orhap dam timbas meng hat patmur. Atem teidapatwi be ripti meng hat patmur.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Gur mama dam timbas hat pat mengnong moh amram tit han tit Es. Go damdapat dahapat da ohsi; dam mat ma pisapat ohe da ohsi tap hat pat han go gorhe dawimur. Nohnong oh norhe damdapatwi Krais orhorwi inahatin hatin hanwa ma dahapat da oh kiwa. Ama da orhap hat pat oh yah hat patmur naporhanoh noh ama giri han gonong mama meng moh napotiprohmur. Go dam timbas ham be damdapat dahapat han go gin gwe arpin ma dahapat ohe dam oh namgitina napotporhan go kinhat gorhe damdapat ma ihat pat da oh nohnong namgitiporhan noh gonong arpin ihtin inasi hat patin ihpat hanhe napotiproh. Basra. Go nohnong kinhat namgitiproh. Nohdapat oh dam mat pisapat ohoh ihan nohe ma ihpat ohe da oh mohmur napor namgitporhan go Oh arpin ihat dahat pat han ma hapat dahatiprohmur.
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Guragure damdapatwi Got oh tit han orhorwiwa daham pitap teinong mar dam na deipat han gur mongsup ire ma ihat patinong asohhe dahenmur. Ihiroh Got oh tit han pokwiwa dahapti orhor ihat dahapti han dirnong Got oh er nahatipra ma hapat daham orhornong kasa hat patim bupariptimur.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Damdapatwi Got oh inahatin hatin hanwa dahayahanwi yahmuro daham ma giripti han gur da hut patim giripti han gurmur. Be mengwi ma ripti ohe pe oh dam na timama wa hapat ma hapat ha dahatingwe rim noh diradire aw Epraham ohe ma ihtip meng oh napotiprohmur.
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 Epraham ohnong de ohe pe oh Got oh Epraham go yah hanmur potip. Damdapatwi dahat patin Go yah hanmur potipda da oh pitap teinong mar pisaporhan Go yah hanmur potip. Basra. Got ohe meng amram orhe mon Aisak ohnong kwei tan tei atemtiporo rim ma ihtip ohe pe oh Epraham go yahnap hanmur potipmur.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 — ausente —
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 — ausente —
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Imat potip ohoh ihan dir damdapatwi Got oh inahatin hatin hanwa daham damdapatwi hapti orhor dam mat na pisayahanoh ama ohe pe oh Got oh Norhe yah hanmur na naporpat ma hapat. Damdapat dahama arpin dam mat pisayahanoh ama dam mat pisaya ohe pe oh Got oh Go norhe yah hanmur naporpat ma hapat dahaptimur.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Bisei saw hasuh kuu Rahap uh amaru hatipmur. Rahap urhe aptei han ihirnong sutinmat Josua oh kin po han yot tit darhetipmur. Darhetporhan ihit urhe pat kat oh saperhan uh ahar ambura remama ahar wan kat darhetipmur. Uhe ma ihtip oh urhe Got ohwi inahatin hatin hanwa dahat pat ohe da oh pitap teinong mar dam matporhan Got oh Moh yahnap duutin kuumur potipmur.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Ihan gur Dir Got ohwi inahatin hatin hanwa daham damdapatwi ham dam oh pitap teinong na deiyahanhe dir hapur sus da oh saporhan watah gonwi pati hatin hat pati ma hapat dahenmur.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.