Mateus 6

Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jisas oh ameng oh porpat Gur Ihir nuhurnong wanahama moh yahnap hanhe rim ha armi nahatingwe rim gur ire kintei yah han hatin hat sasipri. Ihan gur ahar ihirnong panggeit pisashenmur. Ihat ahar na panggeit ayahanoh gure ita aw tei mahat ma pat han ohhe yan oh na napripramur. Ihan ahar damdapat ham panggeit pisashenmur.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 Gur borop hannong erer tit apinmat meng oh ayat bar tei hatin hat mengir aprisipri. Meng gop han ihir nuhurnong ha armi nahatingwe rim rotu apteio mandap kupo imat apripti ohoh ihan gur imat aprisipri. Imat ma apripti ihir ama armi deipti ohe yan oh pokwi dariptimur. Tit yan tit timbasmur.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 Ihan imat aprisipri. Borop hannong erer tit apinmat ahar bes oper tan oh apirhanoh watah tan oh hanhan hat patin ahar aprishenmur.
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 Imat ahar apriyahanoh ita oh am hama yan naprisipramur pongopri.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 Jisas oh ameng oh porpat Gur Got ohsi mengitinmat pang yot hat patim mengripti han ire beten hapti ohe tan ihat beten hapri. Ihir ha am hatingwe rim rotu apo mandap tarmuriya teio tandeim ire kin tei beten haptimur. Ama ihapti ohe yan oh ama orhor dariptimur. Kaput komdapat ma datipri yan oh timbasmur. Noh arpin meng napormur.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Ihan gur ihat beten hapri. Gur ahar guragure ap dahnong tit rosa ap tapura At na wandeipti han ohsi mengrinmur. Ihaptin ita erer wamar ma am hapat han oh am hama yah yan naprisipramur.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 Gur Got ohsi mengitinmat oh Got ohnong hanhan hat pati han ire ma haptiru hathe beten hapri. Ihir nuhur meng pramat pisayahanoh Got oh amratiprohkin dahamhe be meng meng oh pramat pisaptimur.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Gur imat pramat pisasipri. Gure ma dahaya da oh ita orhor am hah tei ohoh ihan gur meng pramat pisasipri. Dahat pat meng orhorwi rim mandanmur.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Gur Got ohsi mengitinmat oh mamaru hat beten henmur.
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 Gorhe hrepnong naham napapindin ohe da oh mong mong gonsi ha aprinohmur. Gorhe aw tei moh ihat ha paten oh dahatporhan ma tarpapatru hat orhor kakdah mohe ihat tarpat sus orhor ha patenohmur.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Go gin ohe den din ohe kis oh kis mat napina.
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Nuhurhe kat han ihir er nahatperhan it ihirnong yansi na mar eimat hanhan mar mandaptimur. Ihan gohe nure ihirnong yansi na mar hanhan mar ma mandaptiru mat orhor nure er hat sapti pe oh yansi nahatipra. Dat namdatinmur.
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Er hat ha songwerim kis nahapat mutuhnonghe nahatiprarim gorhor namrim napaptenmur. Er nahapat han Satan ohe mutuhnong nahatiprarim napatreman napaptenmur.
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 Gur dahatinmur. Kat han ihirdapat gurnong inaham er nahayahanhe gurdapat it ihirnong yansi na mar eimat hanhan mar mandayahanoh ita ohhe gure er hat ma saya ohe batbet yan oh it gure boknong na naham dat namdapatmur.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Na hanhan mar it yansi mat orhorwi ayahanoh ita ohhe gure er hat ma saya ohe batbet yan oh dat na namdama gure boknong yansi nahat orhorwi napapatmur pongopri.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 Jisas oh Gur noh gin den na dam Got ohsi mengsarwi inpora dahaya han gur pang yotsi han ire tan hapri. Ihir Mama han moh den na dam Got ohsi meng sarpat hanhe ha dahatingwe rim ihir tahas ariyao rumsi hayao haptimur. Ama ihapti ihir iraire yan dar ihaptimur. Kaput ti na datiprimur. Noh arpin meng napormur. Gur den na dam Got ohsi mengsar inper ihyahanoh ire tan hat ihapri.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 Den na dam Got ohsi mengsarwi inpera ma dahaya guroh gorhe rih ma rumkin gahmaro kak bat samo ma hat patru hat orhor patenmur.
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 Ihat orhor patin be han ihir hanhan hatperhan ita ahar wanahat pat han orhorwi gure ma ihat pati da oh am hatiprohmur. Am hama gure ma ahar ihat pati da oh yah tit napripramur pongopri.
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 Gur kakdah moh yah erer oh ruprup mat saripti ohe danonghe hapri. Kakdah moh ruprup mat sariyahanoh daskein oh deo tomo oh suma nehaho gapah han ihir daharmar dariyao hapti ohoh ihan gur yah han erer oh kakdah moh ruprup mat saripti ohe danonghe hapri.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Ihan gur Got orhor ihir ihat ha patengwe ma dahapat ohe yah danong oh aw tei mahat ruprup mat sarinmur. Imat aw tei mahat ruprup mat sariyahanoh daskein oh deo tom moh suma nehaho gapah han ihir daharmar dariyao na hatipri ohoh ihan aw tei mahat ihat paten ohe danong oh ruprup mat sarinmur.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Guragure yah erer oh ruprup mat ma saripti tei oh guragure dahe atei patmur pongopri.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 Jisas oh giporpat tit meng oh gipongopri. Hanip gure da mutuh ohe has nahatporhan ma dahapti oh kin ohmur. Kin oh yah hat orhorwi has hat pathanoh da mutuh ohe dahe gonsi yah hat has hat patmur.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Kin oh yah hat has hat na pathanhe da mutuh ohe dahe kwi hat orhorwi patmur. Kwi ham er hat orhorwi ma pat oh atnap isip kwitemnap hat patmur pongopri.
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 Jisas oh giporpat Gin mohnong dahatinmur. Tit han gowi yot han ite atamreindin asoh tapsut orhor tap hat atamreindin hatinda. Basra. Ihat na atamreindin hatinmur. Yot mat orhor atamreihanoh titnong bopor dei titnong na bopor dei hatiprohmur. Tit ohe danong ham titnong kom asar mandatiprohmur. Ihat yot hat na tamreindin ina hat pati ohoh ihan Got orhe danong ham atamreindin ohsi mani ohe danong ham tamreindin ohsi tap hathe na tamreindin ina hat patimur pongopri.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 Jisas oh kuuhan ihirnong Gur amratin. Gur Nure ma indipri oh nuhur den oh kinhat sa indeipri. Watah andin oh kinhat sa indipri daham da trun trun darher ruumsup hapri. Gin de ohe isip hat pat. Dire mama pati oh isip hat patda da den oh isip hat pat. Gin mama pati ina moh isip hat patda da ina teimdapat ma aripti watah oh isip hat pat. Basra. Ina tei ma pat erer oh isip hat na patmur. Hanip dire ma patinong oh isip hat patmur.
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Gur ner ire ma patinong oh dahenmur. Ihir den gonoyao den ruprup mat sariyao den ruprup mat itin ap hayao na haptimur. Na ihapti orhor ita aw tei mahat ma pat han oh den oh asarpatmur. Got ohe ner win timbas han bap ihirnong indeipat moh hanip winsi bap dirnong atnap imat napapat ma hapat dahenmur.
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Gur Epe. Nuhur kinkinhatwi sa patepri daham da darher ruumsup hayahanoh ama ihya ohe pe oh guragure da indinnong asoh gar tit dip matin hatinda. Basra. Gur indin danong gar tit na dip matin ina hat patimur. Gur na imtin hatin hat pati ohoh ihan gur Epe. Nuhur kinhat patepri sa daham da darheripri.
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 Gur Epe. Nuhur kian han sa an patepri daham da darheripri. Unuh gwe ma timapatnong dahenmur. Unuh gwe ihir timapti irair tamreima watah hama ariptida.
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 Basra. Na ihapti orhora; ire boknong yahnap hat patimur. Yahnap hat ma pati oh kakhan Soromon ohe watah yahnap aro awataham orhor yahnap hat ma patesuh oh mama unuh gwe yahnap ire hrepdapat hat patesuhmur.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Unuh oh ginwi marporhan kimsi kutwidapat pera irat tei saripti han moh Got orhor it watah yahsi deipatmur. Ama imat na paten han garnong oh Got oh awat yahsi deipat ohoh ihan hanip gur Nuhurnong atnap andin ohe watahsi nahat napapat ma hapat dahenmur. Gur Oh imat napapatwa na dahapti ohoh ihan gur Got ohnong Inahatin hatin hanwa ma dahapti oh garpok hat patmur.
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Ihan gur Epe. Noh kian han sa dam patepra noh kian han sa an patepra daham da trun darheripri.
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Got ohnong hanhan hat pati han ihir ama ohe danong isip hat pati ohoh ihan gur ire tan hapri. Ita aw tei pat han oh gwe ma hatip hah oh am hat pat ohoh ihan gur da darheripri.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Gur Noh Got ohe napapindin hrepnong hat patneng. Hat patin noh orhe yah hat ma pat da hatin hat patneng daham ama danong ohri henmur. Hatporhan orhor erer oh napriproh basda.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Ihan gur Noh kimsi den kinhatiproh sa Noh kimsi kian han sa an patepra daham da trun darheripri. Ihan gur Noh mama ruumsup moh gin orhorwi ma hapat. Kimsi ohe ruumsuphe kimsi orhorwi ma hapat dahat patenmur pongopri.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.