Mateus 6

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jisas oh ameng oh porpat Gur Ihir nuhurnong wanahama moh yahnap hanhe rim ha armi nahatingwe rim gur ire kintei yah han hatin hat sasipri. Ihan gur ahar ihirnong panggeit pisashenmur. Ihat ahar na panggeit ayahanoh gure ita aw tei mahat ma pat han ohhe yan oh na napripramur. Ihan ahar damdapat ham panggeit pisashenmur.
1 — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus.
2 Gur borop hannong erer tit apinmat meng oh ayat bar tei hatin hat mengir aprisipri. Meng gop han ihir nuhurnong ha armi nahatingwe rim rotu apteio mandap kupo imat apripti ohoh ihan gur imat aprisipri. Imat ma apripti ihir ama armi deipti ohe yan oh pokwi dariptimur. Tit yan tit timbasmur.
2 — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Ihan imat aprisipri. Borop hannong erer tit apinmat ahar bes oper tan oh apirhanoh watah tan oh hanhan hat patin ahar aprishenmur.
3 Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo,
4 Imat ahar apriyahanoh ita oh am hama yan naprisipramur pongopri.
4 para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
5 Jisas oh ameng oh porpat Gur Got ohsi mengitinmat pang yot hat patim mengripti han ire beten hapti ohe tan ihat beten hapri. Ihir ha am hatingwe rim rotu apo mandap tarmuriya teio tandeim ire kin tei beten haptimur. Ama ihapti ohe yan oh ama orhor dariptimur. Kaput komdapat ma datipri yan oh timbasmur. Noh arpin meng napormur.
5 — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Ihan gur ihat beten hapri. Gur ahar guragure ap dahnong tit rosa ap tapura At na wandeipti han ohsi mengrinmur. Ihaptin ita erer wamar ma am hapat han oh am hama yah yan naprisipramur.
6 Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
7 Gur Got ohsi mengitinmat oh Got ohnong hanhan hat pati han ire ma haptiru hathe beten hapri. Ihir nuhur meng pramat pisayahanoh Got oh amratiprohkin dahamhe be meng meng oh pramat pisaptimur.
7 E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos.
8 Gur imat pramat pisasipri. Gure ma dahaya da oh ita orhor am hah tei ohoh ihan gur meng pramat pisasipri. Dahat pat meng orhorwi rim mandanmur.
8 Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem.
9 Gur Got ohsi mengitinmat oh mamaru hat beten henmur.
9 — Portanto, orem assim:
10 Gorhe hrepnong naham napapindin ohe da oh mong mong gonsi ha aprinohmur. Gorhe aw tei moh ihat ha paten oh dahatporhan ma tarpapatru hat orhor kakdah mohe ihat tarpat sus orhor ha patenohmur.
10 venha o teu Reino;
11 Go gin ohe den din ohe kis oh kis mat napina.
11 o pão nosso de cada dia
12 Nuhurhe kat han ihir er nahatperhan it ihirnong yansi na mar eimat hanhan mar mandaptimur. Ihan gohe nure ihirnong yansi na mar hanhan mar ma mandaptiru mat orhor nure er hat sapti pe oh yansi nahatipra. Dat namdatinmur.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Er hat ha songwerim kis nahapat mutuhnonghe nahatiprarim gorhor namrim napaptenmur. Er nahapat han Satan ohe mutuhnong nahatiprarim napatreman napaptenmur.
13 e não nos deixes
14 Gur dahatinmur. Kat han ihirdapat gurnong inaham er nahayahanhe gurdapat it ihirnong yansi na mar eimat hanhan mar mandayahanoh ita ohhe gure er hat ma saya ohe batbet yan oh it gure boknong na naham dat namdapatmur.
14 — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês;
15 Na hanhan mar it yansi mat orhorwi ayahanoh ita ohhe gure er hat ma saya ohe batbet yan oh dat na namdama gure boknong yansi nahat orhorwi napapatmur pongopri.
15 se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês.
16 Jisas oh Gur noh gin den na dam Got ohsi mengsarwi inpora dahaya han gur pang yotsi han ire tan hapri. Ihir Mama han moh den na dam Got ohsi meng sarpat hanhe ha dahatingwe rim ihir tahas ariyao rumsi hayao haptimur. Ama ihapti ihir iraire yan dar ihaptimur. Kaput ti na datiprimur. Noh arpin meng napormur. Gur den na dam Got ohsi mengsar inper ihyahanoh ire tan hat ihapri.
16 — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Den na dam Got ohsi mengsarwi inpera ma dahaya guroh gorhe rih ma rumkin gahmaro kak bat samo ma hat patru hat orhor patenmur.
17 Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto,
18 Ihat orhor patin be han ihir hanhan hatperhan ita ahar wanahat pat han orhorwi gure ma ihat pati da oh am hatiprohmur. Am hama gure ma ahar ihat pati da oh yah tit napripramur pongopri.
18 a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
19 Gur kakdah moh yah erer oh ruprup mat saripti ohe danonghe hapri. Kakdah moh ruprup mat sariyahanoh daskein oh deo tomo oh suma nehaho gapah han ihir daharmar dariyao hapti ohoh ihan gur yah han erer oh kakdah moh ruprup mat saripti ohe danonghe hapri.
19 — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Ihan gur Got orhor ihir ihat ha patengwe ma dahapat ohe yah danong oh aw tei mahat ruprup mat sarinmur. Imat aw tei mahat ruprup mat sariyahanoh daskein oh deo tom moh suma nehaho gapah han ihir daharmar dariyao na hatipri ohoh ihan aw tei mahat ihat paten ohe danong oh ruprup mat sarinmur.
20 mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam.
21 Guragure yah erer oh ruprup mat ma saripti tei oh guragure dahe atei patmur pongopri.
21 Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.
22 Jisas oh giporpat tit meng oh gipongopri. Hanip gure da mutuh ohe has nahatporhan ma dahapti oh kin ohmur. Kin oh yah hat orhorwi has hat pathanoh da mutuh ohe dahe gonsi yah hat has hat patmur.
22 — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz;
23 Kin oh yah hat has hat na pathanhe da mutuh ohe dahe kwi hat orhorwi patmur. Kwi ham er hat orhorwi ma pat oh atnap isip kwitemnap hat patmur pongopri.
23 se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão!
24 Jisas oh giporpat Gin mohnong dahatinmur. Tit han gowi yot han ite atamreindin asoh tapsut orhor tap hat atamreindin hatinda. Basra. Ihat na atamreindin hatinmur. Yot mat orhor atamreihanoh titnong bopor dei titnong na bopor dei hatiprohmur. Tit ohe danong ham titnong kom asar mandatiprohmur. Ihat yot hat na tamreindin ina hat pati ohoh ihan Got orhe danong ham atamreindin ohsi mani ohe danong ham tamreindin ohsi tap hathe na tamreindin ina hat patimur pongopri.
24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.
25 Jisas oh kuuhan ihirnong Gur amratin. Gur Nure ma indipri oh nuhur den oh kinhat sa indeipri. Watah andin oh kinhat sa indipri daham da trun trun darher ruumsup hapri. Gin de ohe isip hat pat. Dire mama pati oh isip hat patda da den oh isip hat pat. Gin mama pati ina moh isip hat patda da ina teimdapat ma aripti watah oh isip hat pat. Basra. Ina tei ma pat erer oh isip hat na patmur. Hanip dire ma patinong oh isip hat patmur.
25 — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas?
26 Gur ner ire ma patinong oh dahenmur. Ihir den gonoyao den ruprup mat sariyao den ruprup mat itin ap hayao na haptimur. Na ihapti orhor ita aw tei mahat ma pat han oh den oh asarpatmur. Got ohe ner win timbas han bap ihirnong indeipat moh hanip winsi bap dirnong atnap imat napapat ma hapat dahenmur.
26 Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves?
27 Gur Epe. Nuhur kinkinhatwi sa patepri daham da darher ruumsup hayahanoh ama ihya ohe pe oh guragure da indinnong asoh gar tit dip matin hatinda. Basra. Gur indin danong gar tit na dip matin ina hat patimur. Gur na imtin hatin hat pati ohoh ihan gur Epe. Nuhur kinhat patepri sa daham da darheripri.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 Gur Epe. Nuhur kian han sa an patepri daham da darheripri. Unuh gwe ma timapatnong dahenmur. Unuh gwe ihir timapti irair tamreima watah hama ariptida.
28 — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Basra. Na ihapti orhora; ire boknong yahnap hat patimur. Yahnap hat ma pati oh kakhan Soromon ohe watah yahnap aro awataham orhor yahnap hat ma patesuh oh mama unuh gwe yahnap ire hrepdapat hat patesuhmur.
29 Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Unuh oh ginwi marporhan kimsi kutwidapat pera irat tei saripti han moh Got orhor it watah yahsi deipatmur. Ama imat na paten han garnong oh Got oh awat yahsi deipat ohoh ihan hanip gur Nuhurnong atnap andin ohe watahsi nahat napapat ma hapat dahenmur. Gur Oh imat napapatwa na dahapti ohoh ihan gur Got ohnong Inahatin hatin hanwa ma dahapti oh garpok hat patmur.
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé?
31 Ihan gur Epe. Noh kian han sa dam patepra noh kian han sa an patepra daham da trun darheripri.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?”
32 Got ohnong hanhan hat pati han ihir ama ohe danong isip hat pati ohoh ihan gur ire tan hapri. Ita aw tei pat han oh gwe ma hatip hah oh am hat pat ohoh ihan gur da darheripri.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas.
33 Gur Noh Got ohe napapindin hrepnong hat patneng. Hat patin noh orhe yah hat ma pat da hatin hat patneng daham ama danong ohri henmur. Hatporhan orhor erer oh napriproh basda.
33 Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Ihan gur Noh kimsi den kinhatiproh sa Noh kimsi kian han sa an patepra daham da trun darheripri. Ihan gur Noh mama ruumsup moh gin orhorwi ma hapat. Kimsi ohe ruumsuphe kimsi orhorwi ma hapat dahat patenmur pongopri.
34 — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.