Mateus 6

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jisas oh ameng oh porpat Gur Ihir nuhurnong wanahama moh yahnap hanhe rim ha armi nahatingwe rim gur ire kintei yah han hatin hat sasipri. Ihan gur ahar ihirnong panggeit pisashenmur. Ihat ahar na panggeit ayahanoh gure ita aw tei mahat ma pat han ohhe yan oh na napripramur. Ihan ahar damdapat ham panggeit pisashenmur.
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 Gur borop hannong erer tit apinmat meng oh ayat bar tei hatin hat mengir aprisipri. Meng gop han ihir nuhurnong ha armi nahatingwe rim rotu apteio mandap kupo imat apripti ohoh ihan gur imat aprisipri. Imat ma apripti ihir ama armi deipti ohe yan oh pokwi dariptimur. Tit yan tit timbasmur.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 Ihan imat aprisipri. Borop hannong erer tit apinmat ahar bes oper tan oh apirhanoh watah tan oh hanhan hat patin ahar aprishenmur.
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 Imat ahar apriyahanoh ita oh am hama yan naprisipramur pongopri.
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 Jisas oh ameng oh porpat Gur Got ohsi mengitinmat pang yot hat patim mengripti han ire beten hapti ohe tan ihat beten hapri. Ihir ha am hatingwe rim rotu apo mandap tarmuriya teio tandeim ire kin tei beten haptimur. Ama ihapti ohe yan oh ama orhor dariptimur. Kaput komdapat ma datipri yan oh timbasmur. Noh arpin meng napormur.
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 Ihan gur ihat beten hapri. Gur ahar guragure ap dahnong tit rosa ap tapura At na wandeipti han ohsi mengrinmur. Ihaptin ita erer wamar ma am hapat han oh am hama yah yan naprisipramur.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 Gur Got ohsi mengitinmat oh Got ohnong hanhan hat pati han ire ma haptiru hathe beten hapri. Ihir nuhur meng pramat pisayahanoh Got oh amratiprohkin dahamhe be meng meng oh pramat pisaptimur.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Gur imat pramat pisasipri. Gure ma dahaya da oh ita orhor am hah tei ohoh ihan gur meng pramat pisasipri. Dahat pat meng orhorwi rim mandanmur.
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 Gur Got ohsi mengitinmat oh mamaru hat beten henmur.
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 Gorhe hrepnong naham napapindin ohe da oh mong mong gonsi ha aprinohmur. Gorhe aw tei moh ihat ha paten oh dahatporhan ma tarpapatru hat orhor kakdah mohe ihat tarpat sus orhor ha patenohmur.
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Go gin ohe den din ohe kis oh kis mat napina.
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 Nuhurhe kat han ihir er nahatperhan it ihirnong yansi na mar eimat hanhan mar mandaptimur. Ihan gohe nure ihirnong yansi na mar hanhan mar ma mandaptiru mat orhor nure er hat sapti pe oh yansi nahatipra. Dat namdatinmur.
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 Er hat ha songwerim kis nahapat mutuhnonghe nahatiprarim gorhor namrim napaptenmur. Er nahapat han Satan ohe mutuhnong nahatiprarim napatreman napaptenmur.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 Gur dahatinmur. Kat han ihirdapat gurnong inaham er nahayahanhe gurdapat it ihirnong yansi na mar eimat hanhan mar mandayahanoh ita ohhe gure er hat ma saya ohe batbet yan oh it gure boknong na naham dat namdapatmur.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 Na hanhan mar it yansi mat orhorwi ayahanoh ita ohhe gure er hat ma saya ohe batbet yan oh dat na namdama gure boknong yansi nahat orhorwi napapatmur pongopri.
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 Jisas oh Gur noh gin den na dam Got ohsi mengsarwi inpora dahaya han gur pang yotsi han ire tan hapri. Ihir Mama han moh den na dam Got ohsi meng sarpat hanhe ha dahatingwe rim ihir tahas ariyao rumsi hayao haptimur. Ama ihapti ihir iraire yan dar ihaptimur. Kaput ti na datiprimur. Noh arpin meng napormur. Gur den na dam Got ohsi mengsar inper ihyahanoh ire tan hat ihapri.
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 Den na dam Got ohsi mengsarwi inpera ma dahaya guroh gorhe rih ma rumkin gahmaro kak bat samo ma hat patru hat orhor patenmur.
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 Ihat orhor patin be han ihir hanhan hatperhan ita ahar wanahat pat han orhorwi gure ma ihat pati da oh am hatiprohmur. Am hama gure ma ahar ihat pati da oh yah tit napripramur pongopri.
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 Gur kakdah moh yah erer oh ruprup mat saripti ohe danonghe hapri. Kakdah moh ruprup mat sariyahanoh daskein oh deo tomo oh suma nehaho gapah han ihir daharmar dariyao hapti ohoh ihan gur yah han erer oh kakdah moh ruprup mat saripti ohe danonghe hapri.
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 Ihan gur Got orhor ihir ihat ha patengwe ma dahapat ohe yah danong oh aw tei mahat ruprup mat sarinmur. Imat aw tei mahat ruprup mat sariyahanoh daskein oh deo tom moh suma nehaho gapah han ihir daharmar dariyao na hatipri ohoh ihan aw tei mahat ihat paten ohe danong oh ruprup mat sarinmur.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 Guragure yah erer oh ruprup mat ma saripti tei oh guragure dahe atei patmur pongopri.
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 Jisas oh giporpat tit meng oh gipongopri. Hanip gure da mutuh ohe has nahatporhan ma dahapti oh kin ohmur. Kin oh yah hat orhorwi has hat pathanoh da mutuh ohe dahe gonsi yah hat has hat patmur.
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 Kin oh yah hat has hat na pathanhe da mutuh ohe dahe kwi hat orhorwi patmur. Kwi ham er hat orhorwi ma pat oh atnap isip kwitemnap hat patmur pongopri.
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 Jisas oh giporpat Gin mohnong dahatinmur. Tit han gowi yot han ite atamreindin asoh tapsut orhor tap hat atamreindin hatinda. Basra. Ihat na atamreindin hatinmur. Yot mat orhor atamreihanoh titnong bopor dei titnong na bopor dei hatiprohmur. Tit ohe danong ham titnong kom asar mandatiprohmur. Ihat yot hat na tamreindin ina hat pati ohoh ihan Got orhe danong ham atamreindin ohsi mani ohe danong ham tamreindin ohsi tap hathe na tamreindin ina hat patimur pongopri.
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 Jisas oh kuuhan ihirnong Gur amratin. Gur Nure ma indipri oh nuhur den oh kinhat sa indeipri. Watah andin oh kinhat sa indipri daham da trun trun darher ruumsup hapri. Gin de ohe isip hat pat. Dire mama pati oh isip hat patda da den oh isip hat pat. Gin mama pati ina moh isip hat patda da ina teimdapat ma aripti watah oh isip hat pat. Basra. Ina tei ma pat erer oh isip hat na patmur. Hanip dire ma patinong oh isip hat patmur.
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 Gur ner ire ma patinong oh dahenmur. Ihir den gonoyao den ruprup mat sariyao den ruprup mat itin ap hayao na haptimur. Na ihapti orhor ita aw tei mahat ma pat han oh den oh asarpatmur. Got ohe ner win timbas han bap ihirnong indeipat moh hanip winsi bap dirnong atnap imat napapat ma hapat dahenmur.
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 Gur Epe. Nuhur kinkinhatwi sa patepri daham da darher ruumsup hayahanoh ama ihya ohe pe oh guragure da indinnong asoh gar tit dip matin hatinda. Basra. Gur indin danong gar tit na dip matin ina hat patimur. Gur na imtin hatin hat pati ohoh ihan gur Epe. Nuhur kinhat patepri sa daham da darheripri.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 Gur Epe. Nuhur kian han sa an patepri daham da darheripri. Unuh gwe ma timapatnong dahenmur. Unuh gwe ihir timapti irair tamreima watah hama ariptida.
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 Basra. Na ihapti orhora; ire boknong yahnap hat patimur. Yahnap hat ma pati oh kakhan Soromon ohe watah yahnap aro awataham orhor yahnap hat ma patesuh oh mama unuh gwe yahnap ire hrepdapat hat patesuhmur.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 Unuh oh ginwi marporhan kimsi kutwidapat pera irat tei saripti han moh Got orhor it watah yahsi deipatmur. Ama imat na paten han garnong oh Got oh awat yahsi deipat ohoh ihan hanip gur Nuhurnong atnap andin ohe watahsi nahat napapat ma hapat dahenmur. Gur Oh imat napapatwa na dahapti ohoh ihan gur Got ohnong Inahatin hatin hanwa ma dahapti oh garpok hat patmur.
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 Ihan gur Epe. Noh kian han sa dam patepra noh kian han sa an patepra daham da trun darheripri.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 Got ohnong hanhan hat pati han ihir ama ohe danong isip hat pati ohoh ihan gur ire tan hapri. Ita aw tei pat han oh gwe ma hatip hah oh am hat pat ohoh ihan gur da darheripri.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 Gur Noh Got ohe napapindin hrepnong hat patneng. Hat patin noh orhe yah hat ma pat da hatin hat patneng daham ama danong ohri henmur. Hatporhan orhor erer oh napriproh basda.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Ihan gur Noh kimsi den kinhatiproh sa Noh kimsi kian han sa an patepra daham da trun darheripri. Ihan gur Noh mama ruumsup moh gin orhorwi ma hapat. Kimsi ohe ruumsuphe kimsi orhorwi ma hapat dahat patenmur pongopri.
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.