Mateus 6

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jisas oh ameng oh porpat Gur Ihir nuhurnong wanahama moh yahnap hanhe rim ha armi nahatingwe rim gur ire kintei yah han hatin hat sasipri. Ihan gur ahar ihirnong panggeit pisashenmur. Ihat ahar na panggeit ayahanoh gure ita aw tei mahat ma pat han ohhe yan oh na napripramur. Ihan ahar damdapat ham panggeit pisashenmur.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 Gur borop hannong erer tit apinmat meng oh ayat bar tei hatin hat mengir aprisipri. Meng gop han ihir nuhurnong ha armi nahatingwe rim rotu apteio mandap kupo imat apripti ohoh ihan gur imat aprisipri. Imat ma apripti ihir ama armi deipti ohe yan oh pokwi dariptimur. Tit yan tit timbasmur.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Ihan imat aprisipri. Borop hannong erer tit apinmat ahar bes oper tan oh apirhanoh watah tan oh hanhan hat patin ahar aprishenmur.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 Imat ahar apriyahanoh ita oh am hama yan naprisipramur pongopri.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 Jisas oh ameng oh porpat Gur Got ohsi mengitinmat pang yot hat patim mengripti han ire beten hapti ohe tan ihat beten hapri. Ihir ha am hatingwe rim rotu apo mandap tarmuriya teio tandeim ire kin tei beten haptimur. Ama ihapti ohe yan oh ama orhor dariptimur. Kaput komdapat ma datipri yan oh timbasmur. Noh arpin meng napormur.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Ihan gur ihat beten hapri. Gur ahar guragure ap dahnong tit rosa ap tapura At na wandeipti han ohsi mengrinmur. Ihaptin ita erer wamar ma am hapat han oh am hama yah yan naprisipramur.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 Gur Got ohsi mengitinmat oh Got ohnong hanhan hat pati han ire ma haptiru hathe beten hapri. Ihir nuhur meng pramat pisayahanoh Got oh amratiprohkin dahamhe be meng meng oh pramat pisaptimur.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Gur imat pramat pisasipri. Gure ma dahaya da oh ita orhor am hah tei ohoh ihan gur meng pramat pisasipri. Dahat pat meng orhorwi rim mandanmur.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 Gur Got ohsi mengitinmat oh mamaru hat beten henmur.
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Gorhe hrepnong naham napapindin ohe da oh mong mong gonsi ha aprinohmur. Gorhe aw tei moh ihat ha paten oh dahatporhan ma tarpapatru hat orhor kakdah mohe ihat tarpat sus orhor ha patenohmur.
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Go gin ohe den din ohe kis oh kis mat napina.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Nuhurhe kat han ihir er nahatperhan it ihirnong yansi na mar eimat hanhan mar mandaptimur. Ihan gohe nure ihirnong yansi na mar hanhan mar ma mandaptiru mat orhor nure er hat sapti pe oh yansi nahatipra. Dat namdatinmur.
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Er hat ha songwerim kis nahapat mutuhnonghe nahatiprarim gorhor namrim napaptenmur. Er nahapat han Satan ohe mutuhnong nahatiprarim napatreman napaptenmur.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 Gur dahatinmur. Kat han ihirdapat gurnong inaham er nahayahanhe gurdapat it ihirnong yansi na mar eimat hanhan mar mandayahanoh ita ohhe gure er hat ma saya ohe batbet yan oh it gure boknong na naham dat namdapatmur.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Na hanhan mar it yansi mat orhorwi ayahanoh ita ohhe gure er hat ma saya ohe batbet yan oh dat na namdama gure boknong yansi nahat orhorwi napapatmur pongopri.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 Jisas oh Gur noh gin den na dam Got ohsi mengsarwi inpora dahaya han gur pang yotsi han ire tan hapri. Ihir Mama han moh den na dam Got ohsi meng sarpat hanhe ha dahatingwe rim ihir tahas ariyao rumsi hayao haptimur. Ama ihapti ihir iraire yan dar ihaptimur. Kaput ti na datiprimur. Noh arpin meng napormur. Gur den na dam Got ohsi mengsar inper ihyahanoh ire tan hat ihapri.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Den na dam Got ohsi mengsarwi inpera ma dahaya guroh gorhe rih ma rumkin gahmaro kak bat samo ma hat patru hat orhor patenmur.
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 Ihat orhor patin be han ihir hanhan hatperhan ita ahar wanahat pat han orhorwi gure ma ihat pati da oh am hatiprohmur. Am hama gure ma ahar ihat pati da oh yah tit napripramur pongopri.
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 Gur kakdah moh yah erer oh ruprup mat saripti ohe danonghe hapri. Kakdah moh ruprup mat sariyahanoh daskein oh deo tomo oh suma nehaho gapah han ihir daharmar dariyao hapti ohoh ihan gur yah han erer oh kakdah moh ruprup mat saripti ohe danonghe hapri.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Ihan gur Got orhor ihir ihat ha patengwe ma dahapat ohe yah danong oh aw tei mahat ruprup mat sarinmur. Imat aw tei mahat ruprup mat sariyahanoh daskein oh deo tom moh suma nehaho gapah han ihir daharmar dariyao na hatipri ohoh ihan aw tei mahat ihat paten ohe danong oh ruprup mat sarinmur.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Guragure yah erer oh ruprup mat ma saripti tei oh guragure dahe atei patmur pongopri.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 Jisas oh giporpat tit meng oh gipongopri. Hanip gure da mutuh ohe has nahatporhan ma dahapti oh kin ohmur. Kin oh yah hat orhorwi has hat pathanoh da mutuh ohe dahe gonsi yah hat has hat patmur.
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 Kin oh yah hat has hat na pathanhe da mutuh ohe dahe kwi hat orhorwi patmur. Kwi ham er hat orhorwi ma pat oh atnap isip kwitemnap hat patmur pongopri.
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 Jisas oh giporpat Gin mohnong dahatinmur. Tit han gowi yot han ite atamreindin asoh tapsut orhor tap hat atamreindin hatinda. Basra. Ihat na atamreindin hatinmur. Yot mat orhor atamreihanoh titnong bopor dei titnong na bopor dei hatiprohmur. Tit ohe danong ham titnong kom asar mandatiprohmur. Ihat yot hat na tamreindin ina hat pati ohoh ihan Got orhe danong ham atamreindin ohsi mani ohe danong ham tamreindin ohsi tap hathe na tamreindin ina hat patimur pongopri.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 Jisas oh kuuhan ihirnong Gur amratin. Gur Nure ma indipri oh nuhur den oh kinhat sa indeipri. Watah andin oh kinhat sa indipri daham da trun trun darher ruumsup hapri. Gin de ohe isip hat pat. Dire mama pati oh isip hat patda da den oh isip hat pat. Gin mama pati ina moh isip hat patda da ina teimdapat ma aripti watah oh isip hat pat. Basra. Ina tei ma pat erer oh isip hat na patmur. Hanip dire ma patinong oh isip hat patmur.
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Gur ner ire ma patinong oh dahenmur. Ihir den gonoyao den ruprup mat sariyao den ruprup mat itin ap hayao na haptimur. Na ihapti orhor ita aw tei mahat ma pat han oh den oh asarpatmur. Got ohe ner win timbas han bap ihirnong indeipat moh hanip winsi bap dirnong atnap imat napapat ma hapat dahenmur.
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 Gur Epe. Nuhur kinkinhatwi sa patepri daham da darher ruumsup hayahanoh ama ihya ohe pe oh guragure da indinnong asoh gar tit dip matin hatinda. Basra. Gur indin danong gar tit na dip matin ina hat patimur. Gur na imtin hatin hat pati ohoh ihan gur Epe. Nuhur kinhat patepri sa daham da darheripri.
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 Gur Epe. Nuhur kian han sa an patepri daham da darheripri. Unuh gwe ma timapatnong dahenmur. Unuh gwe ihir timapti irair tamreima watah hama ariptida.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Basra. Na ihapti orhora; ire boknong yahnap hat patimur. Yahnap hat ma pati oh kakhan Soromon ohe watah yahnap aro awataham orhor yahnap hat ma patesuh oh mama unuh gwe yahnap ire hrepdapat hat patesuhmur.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Unuh oh ginwi marporhan kimsi kutwidapat pera irat tei saripti han moh Got orhor it watah yahsi deipatmur. Ama imat na paten han garnong oh Got oh awat yahsi deipat ohoh ihan hanip gur Nuhurnong atnap andin ohe watahsi nahat napapat ma hapat dahenmur. Gur Oh imat napapatwa na dahapti ohoh ihan gur Got ohnong Inahatin hatin hanwa ma dahapti oh garpok hat patmur.
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 Ihan gur Epe. Noh kian han sa dam patepra noh kian han sa an patepra daham da trun darheripri.
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Got ohnong hanhan hat pati han ihir ama ohe danong isip hat pati ohoh ihan gur ire tan hapri. Ita aw tei pat han oh gwe ma hatip hah oh am hat pat ohoh ihan gur da darheripri.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Gur Noh Got ohe napapindin hrepnong hat patneng. Hat patin noh orhe yah hat ma pat da hatin hat patneng daham ama danong ohri henmur. Hatporhan orhor erer oh napriproh basda.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Ihan gur Noh kimsi den kinhatiproh sa Noh kimsi kian han sa an patepra daham da trun darheripri. Ihan gur Noh mama ruumsup moh gin orhorwi ma hapat. Kimsi ohe ruumsuphe kimsi orhorwi ma hapat dahat patenmur pongopri.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.