Mateus 5

Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kuuhan ihir Jisas ohe komnong dimtiperhan Jisas oh wamara kuuhan ruumsano rima mong kanong ruh rus tongnongopri.
1 Vendo aquelas multidões, Jesus subiu à montanha. Sentou-se e seus discípulos aproximaram-se dele.
2 Tongnoma meng am deingopri.
2 Então abriu a boca e lhes ensinava, dizendo:
3 Meng ma am matip oh Amamsi hat ma pati guroh mamarumur. Gur damdapat Noh Got ohe kintei bisei han pat sa ma dahapti gur Got ohe napapat hrepnong hat pati gur ohoh ihan ama gur amamsi hat pati bap gurmur.
3 Bem-aventurados os que têm um coração de pobre, porque deles é o Reino dos céus!
4 Guragure danong payimapti gurnong oh Got oh da nayah matiproh ohoh ihan ama gur amam dasi hat pati gurmur.
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados!
5 Kapkap heisup na ham kimirit ma pati gurnong oh Got orhe hrep papat han erer oh napripramur. Ihan gur amam dasi hat pati bap gurmur.
5 Bem-aventurados os mansos, porque possuirão a terra!
6 Yah hat son ohe danong pahoh isip haya hatin ma haptio tom din isip haya hatin ma haptio ihapti gurnong Got oh kasip nahatporhan pei hatipri han bap gurmur. Ihan ihat ma dahapti gur amamsi hat pati bap gurmur.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados!
7 Hanip ihirnong hinhina mar panggeipti bap gurnong Got oh hinhina nahatipramur. Ihan ihapti han gur amamsi hat pati han bap gurmur.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia!
8 Yah danong tit dawi hat ma pati gur Got ohnong wamtiprimur. Ihan ihapti gur amamsi hat pati han bap gurmur.
8 Bem-aventurados os puros de coração, porque verão Deus!
9 Gusupti meng ma agatmar sawa asaripti gurnong Got oh norhe brermur naporpatmur. Ihan ihapti gur amamsi hat pati bap gurmur.
9 Bem-aventurados os pacíficos, porque serão chamados filhos de Deus!
10 Maihir yah dasi hat sapti moho rim ihir ina ruumsupsi nahaya guroh Got orhe napapat hrepnong hat pati gurmur. Ihan ama ihat pati gur amamsi hat pati bap gurmur.
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus!
11 Maihir Jisas ohe nita ihir rim ihir gurnong dasei nahayao inaham niyao inin meng gure boknong nahayao dasuh meng gure boknong nahayao ma inahaya gur amam henmur.
11 Bem-aventurados sereis quando vos caluniarem, quando vos perseguirem e disserem falsamente todo o mal contra vós por causa de mim.
12 Gur Ma inahaya moh rih Got ohe meng porishe han ihirnong ma indeisheru ginhe nohnong inahapti ma hapat. Noh kaput Got ohe pat tei yan isip datipra ma hapat daham amam henmur pongopri.
12 Alegrai-vos e exultai, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois assim perseguiram os profetas que vieram antes de vós.
13 Jisas oh giporpat Gur hanip ire mutuh oh sor ambar hatin hat patimur. Sor ambar dasan oh timbas hahhan hanip dir kinmat it ambar dasan matiprohe. It ambar dasansi na matin hatinhe daham mandam tonggamar saptimur.
13 Vós sois o sal da terra. Se o sal perde o sabor, com que lhe será restituído o sabor? Para nada mais serve senão para ser lançado fora e calcado pelos homens.
14 Gur gure mutuh oh tanggam has hatin hat patimur. Ihan gure yei ka ohe ap mutuh oh has hahrit ma wandeiptiru gurhe ihat patenmur.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre uma montanha
15 Gur has han oh has mara tare hrep sariptida. Basra. Ap dus ha has hatinohrim gwar bas pitap tei oh sariptimur.
15 nem se acende uma luz para colocá-la debaixo do alqueire, mas sim para colocá-la sobre o candeeiro, a fim de que brilhe a todos os que estão em casa.
16 Amaru hat orhor gure yah hat ma sapti da oh ihir ha wanahatingwe rim gure has da oh pitap tei orhor paptenmur. Imat paptin ihir wanahama ita put tei mahat ma pat han ohe win oh adaptuhura sa isip matipri pongopri.
16 Assim, brilhe vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem vosso Pai que está nos céus.
17 Jisas oh porpat ihirnong Gur nohnong Oh Got ohe meng porishe han ire mengo Moses ohe sawa mengo oh amkar mandatinmat apirhe dahapri. Basra. Noh ama ohe pe asoh dam ha timdinohrim apirmur.
17 Não julgueis que vim abolir a lei ou os profetas. Não vim para os abolir, mas sim para levá-los à perfeição.
18 Ihtin ohoh ihan arpin aw tan mong tan moh patin orhor Got orhe ritporhan ma brak matpa meng oh tit meng tit na timbas hatipramur. Meng oh gonsi patru patin orhor gonsi dam titwi hatipramur.
18 Pois em verdade vos digo: passará o céu e a terra, antes que desapareça um jota, um traço da lei.
19 Ihtin ohoh ihan gur Mama meng moh gar na tarpatin meng moh mandatpor daham ihirnong Gar na tarpatin meng moh mandatinmur poriya guroh Got ohe aptei hathe gurnong win timbas bap nahatipramur. Meng gonsi yah titwimur daham ma poripti han gure win oh Got ohe apteihe gurnong win isipsi bap nahatipramur.
19 Aquele que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e ensinar assim aos homens, será declarado o menor no Reino dos céus. Mas aquele que os guardar e os ensinar será declarado grande no Reino dos céus.
20 Noh mama meng moh gurnong napotiprohmur. Sawa am hat pati hano Parisio ihir Nuhur Got ohe mengnong amram saptimur ma ripti oh garpokmur. Gurri ire tan hathe sasipri. Gur gonsi isip mar amratinmur. Na ihyahan Got ohe napapindin teinong na hatiprimur pongopri.
20 Digo-vos, pois, se vossa justiça não for maior que a dos escribas e fariseus, não entrareis no Reino dos céus.
21 Jisas oh Rih ire ma rishe meng oh Haniphe suprio. Sutperhan hapuriyahan dahanggosham yansi hatiprimur. Ihan haniphe supri ma rishe oh gur amraptimur.
21 Ouvistes o que foi dito aos antigos: Não matarás, mas quem matar será castigado pelo juízo do tribunal.
22 Ihtin orhor ohe pe oh noh tit napotiprohmur. Arwananah ihirnong asoh heisup mar indeiyahanhe dahanggosham yansi hatiprimur. Arwananah ihirnong asoh dasei meng poriyahanhe duuptei kamoheim ihirsi dahanggosham yansi hatiprimur. Arwananah ihirnong asoh Da timbas arhup go poriyahanhe dahanggosham ama ihah han go irat has er mongnong son hat patmur.
22 Mas eu vos digo: todo aquele que se irar contra seu irmão será castigado pelos juízes. Aquele que disser a seu irmão: Raca, será castigado pelo Grande Conselho. Aquele que lhe disser: Louco, será condenado ao fogo da geena.
23 Gur Got ohnong apopo deno tit atpora daham sus atpor ihpatin Ai. Nohe arwananah ihirnong ma imtir oh pat sa daham hahhan kapkap kakdah mandama susa meng ohri pomtinmur. Pomara it aprisa atemtinmur.
23 Se estás, portanto, para fazer a tua oferta diante do altar e te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 — ausente —
24 deixa lá a tua oferta diante do altar e vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; só então vem fazer a tua oferta.
25 — ausente —
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás em caminho com ele, para que não suceda que te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao seu ministro e sejas posto em prisão.
26 Mandap meng na pomara napisus karapus apnong nahahhanoh opis mohotin ohe yan oh go mohopatin tit sup tan pok tit hatip hahhanoh Gin ha ihtinoh. Gin arpit namdamur. Sonmur napotiprada. Basra. Na ginapora gonsinap yan atporhanwi Gin sona napotipramur pongopri. Ma gipotip oh gin mama pati dik morhor er da oh mandama ha yah hatingwe rim gipotipmur.
26 Em verdade te digo: dali não sairás antes de teres pago o último centavo.
27 Rih ihir gur bisei sawhe hapri ma rishe oh gur amraptimur.
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Ihtin orhor noh ohe pe oh tit meng tit napotiprohmur. Gur kuunong asoh wamara nohe kuuneng ma dahah go damdapat bisei saw hahmur.
28 Eu, porém, vos digo: todo aquele que lançar um olhar de cobiça para uma mulher, já adulterou com ela em seu coração.
29 Gure kin oh watahama da ohon ma tarpapti oh pet mandatinmur. Pet mandatin tei oh Got ohe apnong ushan yahmura; orhorsi patin orhor irat has teinong tahe naporiyahan ermur pongopri.
29 Se teu olho direito é para ti causa de queda, arranca-o e lança-o longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo todo seja lançado na geena.
30 Gure bes oh erer asoh datin da nahahanoh gatmar mandatinmur. Gatmat mandatin tei oh Got ohe apnong ushan yahmura; patin orhor irat has teinong ushan ermur.
30 E se tua mão direita é para ti causa de queda, corta-a e lança-a longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo inteiro seja atirado na geena.
31 Jisas oh ameng oh porpat rih ihir gur nohe kuu moh mandatpor dahahhan mandatin ohe brak ohwi brak mar aprisa mandatinmur girishemur.
31 Foi também dito: Todo aquele que rejeitar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Ihtin orhor ama ohe pe oh noh tit meng tit napotiprohmur. Kuu ihirnong be na mandaptimur. Bisei saw haptin ohe pe ohwi mandaptimur. Be mandayahanoh uhnong bisei saw mar mandaptimur. Han ire mandaya kuu daripti han gur bisei saw hat sapti han bap gurmur pongopri.
32 Eu, porém, vos digo: todo aquele que rejeita sua mulher, a faz tornar-se adúltera, a não ser que se trate de matrimônio falso; e todo aquele que desposa uma mulher rejeitada comete um adultério.
33 Jisas oh Rih ire ma rishenong oh gur amraptimur. Ire ma rishe oh Gur awam ma tukeripti oh mandatipri. Got ohnong noh ihtiprohwa por getenmur rim awam ma tukeripti oh mandatipri ma rishenong oh gur amraptimur.
33 Ouvistes ainda o que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 Ihtin meng orhor gin noh tit meng tit napotiprohmur. Gur getenmur rimhe awam tukeripri. Aw tan ohe boknonghe mar awam tukeripri. Oh Got ohe tongnot pat tei aw tan ohoh ihan ohe boknonghe mar awam tukeripri.
34 Eu, porém, vos digo: não jureis de modo algum, nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 Mong ohe boknonghe mar awam tukeripri. Oh Got ohe tong tonggamat pat tei ohoh ihan ohe boknonghe mar awam tukeripri. Jerusarem ap mutuh ohe boknonghe mar awam tukeripri. Oh hanipyah kamoheim ohe aptei ohoh ihan ohe boknonghe mar awam tukeripri.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Kak ohe boknonghe mar awam tukeripri. Gur kak batnong kwi bat matin hatindo gun bat matin hatindo. Na imtin hatin ohoh ihan ire boknonghe mar awam tukeripri.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes fazer um cabelo tornar-se branco ou negro.
37 Gur Nuhur ihtiprohewa dahayahanhe Nuhur ihtiprohewa rim mandanmur. Na ihtiprohewa dahayahanhe Na itiprohewa rim mandanmur. Amengwi rima mandanmur. Ama meng ohe boknong it kasip matinmat awamhe tukeripri. Ihat mengripti han bap gur er nahapat han ohe atem teimdapat hat patim ihat mengripti han bap gurmur pongopri.
37 Dizei somente: Sim, se é sim; não, se é não. Tudo o que passa além disto vem do Maligno.
38 Jisas oh porpat Rih ire ma rishe mengnong oh gur am hat patimur. Ire ma rishe oh Ihir gurnong kinnong niyahanhe gwe yanhe it kinnong orhor sutinmur. Ga arhot nasariyahanhe gwe yanhe it ga orhor arhot atinmur ihat ma rishe meng oh gur amram am hat patimur.
38 Tendes ouvido o que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Ihtin meng naporishe orhor noh ama ohe pe oh tit meng tit napotiprohmur. Er hat sapti han ihirdapat gurnong er nahayahanhe it nohe yanhe datpora daham ihirnonghe it yansi deipri. Dak moh tandapat bes tansi niyahanhe bap tandapat atinmur.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao mau. Se alguém te ferir a face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Gurnong Gure ma nuhurnong er nahaya ohe yan oh gin guragure an pati watah mutuh oh daphot napina naporhanoh tei ohsi tap mat daphot aprishenmur.
40 Se alguém te citar em justiça para tirar-te a túnica, cede-lhe também a capa.
41 Tit han tit aprisa gonong Gin go mandap namdatinmur kasip mengtei naporhanoh go pisusa ohe ma Atei namdatinmur napor tei oh mandatipra. Pisus meih mah han mandatinmur.
41 Se alguém vem obrigar-te a andar mil passos com ele, anda dois mil.
42 Tit napina napor deip nahahhanoh aprishenmur. Ihir Gin go ama han napina. Noh yan hatpora naporhanoh na amram kom asaripra. Aprishenmur pongopri.
42 Dá a quem te pede e não te desvies daquele que te quer pedir emprestado.
43 Jisas oh Rih Gur arwananah ihirnong bopor deinmur. Deinmura; mahaw han ihirnong bopor deipri ma rishe oh gur amram am hat patimur.
43 Tendes ouvido o que foi dito: Amarás o teu próximo e poderás odiar teu inimigo.
44 Ihir ihtin meng tit naporishe orhor noh meng tit napotiprohmur. Mahaw han ihirnong bopor deinmur. Bopor mara ma ruumsup nahapti han ihirnong Got oh ire maripti han erero oh bapkei mar ha deinoh rim adahandeinmur.
44 Eu, porém, vos digo: amai vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam, orai pelos que vos {maltratam e} perseguem.
45 Ihat ma pati han gurnong ihir wanahama Maihir aw tei ma pat han Got orhe brer hat pati ma hapat sa naporipri. Got oh atano tomo oh Noh yah han ire ru teinong ohwi apripor ripatda. Basra. Tap mat napripat hanmur. Ihtin ohoh ihan gurhe ihtin dawi hat orhorwi patenmur.
45 Deste modo sereis os filhos de vosso Pai do céu, pois ele faz nascer o sol tanto sobre os maus como sobre os bons, e faz chover sobre os justos e sobre os injustos.
46 Gur guragure yah han ihirnongwi bopor deiyahanoh gur takis yan ma gapah ham daripti han iraire yah han ihirnongwi bopor deiptiru gurhe ire tan hat patimur. Ihan ama ihapti ohe pe oh Got oh gurnong yah yan napriprada. Basra. Ama ihapti ohe pe oh yah yan na napripramur.
46 Se amais somente os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem assim os próprios publicanos?
47 Gur guragure yah han ihirnongwi amam da apriyahanoh gur kat han Got ohe danong na hat pati han ire ma haptiru guragur tap da hat pati han bap gurmur. Ihirsi tap da hat pati ohoh ihan gur Ihir er hat sapti ma hapat. Nuhur yah hat sapti han bap ma hapat dahapri.
47 Se saudais apenas vossos irmãos, que fazeis de extraordinário? Não fazem isto também os pagãos?
48 Ita aw tei ma pat han ohe duutin da ma nahat patru gure dahe ihat orhor duutin da ohwi hat patenmur pongopri.
48 Portanto, sede perfeitos, assim como vosso Pai celeste é perfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.