Mateus 5

Got orhe meng brak ban (OPM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kuuhan ihir Jisas ohe komnong dimtiperhan Jisas oh wamara kuuhan ruumsano rima mong kanong ruh rus tongnongopri.
1 E vendo as multidões, ele subiu a um monte; e quando ele estava sentado, aproximaram-se dele os seus discípulos.
2 Tongnoma meng am deingopri.
2 e ele abrindo a sua boca, ensinava-os, dizendo:
3 Meng ma am matip oh Amamsi hat ma pati guroh mamarumur. Gur damdapat Noh Got ohe kintei bisei han pat sa ma dahapti gur Got ohe napapat hrepnong hat pati gur ohoh ihan ama gur amamsi hat pati bap gurmur.
3 Abençoados são os pobres em espírito, porque deles é o reino do céu.
4 Guragure danong payimapti gurnong oh Got oh da nayah matiproh ohoh ihan ama gur amam dasi hat pati gurmur.
4 Abençoados são os que choram, porque eles serão consolados.
5 Kapkap heisup na ham kimirit ma pati gurnong oh Got orhe hrep papat han erer oh napripramur. Ihan gur amam dasi hat pati bap gurmur.
5 Abençoados são os mansos, porque eles herdarão a terra.
6 Yah hat son ohe danong pahoh isip haya hatin ma haptio tom din isip haya hatin ma haptio ihapti gurnong Got oh kasip nahatporhan pei hatipri han bap gurmur. Ihan ihat ma dahapti gur amamsi hat pati bap gurmur.
6 Abençoados são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados.
7 Hanip ihirnong hinhina mar panggeipti bap gurnong Got oh hinhina nahatipramur. Ihan ihapti han gur amamsi hat pati han bap gurmur.
7 Abençoados são os misericordiosos, porque eles obterão misericórdia.
8 Yah danong tit dawi hat ma pati gur Got ohnong wamtiprimur. Ihan ihapti gur amamsi hat pati han bap gurmur.
8 Abençoados são os puros de coração, porque eles verão a Deus.
9 Gusupti meng ma agatmar sawa asaripti gurnong Got oh norhe brermur naporpatmur. Ihan ihapti gur amamsi hat pati bap gurmur.
9 Abençoados são os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
10 Maihir yah dasi hat sapti moho rim ihir ina ruumsupsi nahaya guroh Got orhe napapat hrepnong hat pati gurmur. Ihan ama ihat pati gur amamsi hat pati bap gurmur.
10 Abençoados são os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino do céu.
11 Maihir Jisas ohe nita ihir rim ihir gurnong dasei nahayao inaham niyao inin meng gure boknong nahayao dasuh meng gure boknong nahayao ma inahaya gur amam henmur.
11 Abençoados sois vós, quando homens vos insultarem e vos perseguirem, e falsamente disserem toda espécie de mal contra vós, por minha causa.
12 Gur Ma inahaya moh rih Got ohe meng porishe han ihirnong ma indeisheru ginhe nohnong inahapti ma hapat. Noh kaput Got ohe pat tei yan isip datipra ma hapat daham amam henmur pongopri.
12 Alegrai-vos e sejam imensamente felizes, porque grande é a vossa recompensa no céu; pois assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
13 Jisas oh giporpat Gur hanip ire mutuh oh sor ambar hatin hat patimur. Sor ambar dasan oh timbas hahhan hanip dir kinmat it ambar dasan matiprohe. It ambar dasansi na matin hatinhe daham mandam tonggamar saptimur.
13 Vós sois o sal da terra; mas se o sal perder seu sabor, com que se há de salgar? Para nada mais é bom senão para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.
14 Gur gure mutuh oh tanggam has hatin hat patimur. Ihan gure yei ka ohe ap mutuh oh has hahrit ma wandeiptiru gurhe ihat patenmur.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade estabelecida sobre um monte;
15 Gur has han oh has mara tare hrep sariptida. Basra. Ap dus ha has hatinohrim gwar bas pitap tei oh sariptimur.
15 nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas sobre um castiçal, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Amaru hat orhor gure yah hat ma sapti da oh ihir ha wanahatingwe rim gure has da oh pitap tei orhor paptenmur. Imat paptin ihir wanahama ita put tei mahat ma pat han ohe win oh adaptuhura sa isip matipri pongopri.
16 Deixai a vossa luz brilhar diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está no céu.
17 Jisas oh porpat ihirnong Gur nohnong Oh Got ohe meng porishe han ire mengo Moses ohe sawa mengo oh amkar mandatinmat apirhe dahapri. Basra. Noh ama ohe pe asoh dam ha timdinohrim apirmur.
17 Não penseis que eu vim destruir a lei ou os profetas; eu não vim para destruir, mas para cumprir.
18 Ihtin ohoh ihan arpin aw tan mong tan moh patin orhor Got orhe ritporhan ma brak matpa meng oh tit meng tit na timbas hatipramur. Meng oh gonsi patru patin orhor gonsi dam titwi hatipramur.
18 Porque na verdade eu vos digo: Até que passem o céu e a terra, um iota ou um traço de letra, não passará da lei, até que tudo seja cumprido.
19 Ihtin ohoh ihan gur Mama meng moh gar na tarpatin meng moh mandatpor daham ihirnong Gar na tarpatin meng moh mandatinmur poriya guroh Got ohe aptei hathe gurnong win timbas bap nahatipramur. Meng gonsi yah titwimur daham ma poripti han gure win oh Got ohe apteihe gurnong win isipsi bap nahatipramur.
19 Portanto, qualquer que quebrar um destes mínimos mandamentos, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino do céu; aquele, porém, que os praticar e ensinar, será chamado grande no reino do céu.
20 Noh mama meng moh gurnong napotiprohmur. Sawa am hat pati hano Parisio ihir Nuhur Got ohe mengnong amram saptimur ma ripti oh garpokmur. Gurri ire tan hathe sasipri. Gur gonsi isip mar amratinmur. Na ihyahan Got ohe napapindin teinong na hatiprimur pongopri.
20 Porque eu vos digo que se a vossa justiça não exceder a justiça dos escribas e fariseus, de modo algum entrareis no reino do céu.
21 Jisas oh Rih ire ma rishe meng oh Haniphe suprio. Sutperhan hapuriyahan dahanggosham yansi hatiprimur. Ihan haniphe supri ma rishe oh gur amraptimur.
21 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não assassinarás; mas qualquer que assassinar estará sujeito a julgamento.
22 Ihtin orhor ohe pe oh noh tit napotiprohmur. Arwananah ihirnong asoh heisup mar indeiyahanhe dahanggosham yansi hatiprimur. Arwananah ihirnong asoh dasei meng poriyahanhe duuptei kamoheim ihirsi dahanggosham yansi hatiprimur. Arwananah ihirnong asoh Da timbas arhup go poriyahanhe dahanggosham ama ihah han go irat has er mongnong son hat patmur.
22 Eu, porém, vos digo: Quem quer que, sem motivo, se irar contra seu irmão, estará sujeito a julgamento; e qualquer que disser a seu irmão: Raca!, estará sujeito ao concílio, e qualquer que lhe disser: És tolo!, estará sujeito ao fogo do inferno.
23 Gur Got ohnong apopo deno tit atpora daham sus atpor ihpatin Ai. Nohe arwananah ihirnong ma imtir oh pat sa daham hahhan kapkap kakdah mandama susa meng ohri pomtinmur. Pomara it aprisa atemtinmur.
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 — ausente —
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e segue teu caminho: primeiro reconcilie-te com teu irmão, e então vem, e oferece a tua oferta.
25 — ausente —
25 Entra em acordo rapidamente com o teu adversário, enquanto tu estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e tu sejas lançado na prisão.
26 Mandap meng na pomara napisus karapus apnong nahahhanoh opis mohotin ohe yan oh go mohopatin tit sup tan pok tit hatip hahhanoh Gin ha ihtinoh. Gin arpit namdamur. Sonmur napotiprada. Basra. Na ginapora gonsinap yan atporhanwi Gin sona napotipramur pongopri. Ma gipotip oh gin mama pati dik morhor er da oh mandama ha yah hatingwe rim gipotipmur.
26 Na verdade eu te digo que de nenhuma forma sairás de lá enquanto não pagares o último quadrante.
27 Rih ihir gur bisei sawhe hapri ma rishe oh gur amraptimur.
27 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não cometerás adultério.
28 Ihtin orhor noh ohe pe oh tit meng tit napotiprohmur. Gur kuunong asoh wamara nohe kuuneng ma dahah go damdapat bisei saw hahmur.
28 Mas, eu vos digo que qualquer que olhar para uma mulher e cobiçá-la, já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 Gure kin oh watahama da ohon ma tarpapti oh pet mandatinmur. Pet mandatin tei oh Got ohe apnong ushan yahmura; orhorsi patin orhor irat has teinong tahe naporiyahan ermur pongopri.
29 E, se o teu olho direito te ofender, arranca-o e lança-o para longe de ti; pois é melhor perderes um dos teus membros, do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Gure bes oh erer asoh datin da nahahanoh gatmar mandatinmur. Gatmat mandatin tei oh Got ohe apnong ushan yahmura; patin orhor irat has teinong ushan ermur.
30 E, se a tua mão direita te ofender, corta-a, e lança-a para longe de ti, porque é preferível para ti perderes um dos teus membros, do que ser todo o teu corpo lançado no inferno.
31 Jisas oh ameng oh porpat rih ihir gur nohe kuu moh mandatpor dahahhan mandatin ohe brak ohwi brak mar aprisa mandatinmur girishemur.
31 Isto foi dito: Quem repudiar sua esposa, dê-lhe carta de divórcio.
32 Ihtin orhor ama ohe pe oh noh tit meng tit napotiprohmur. Kuu ihirnong be na mandaptimur. Bisei saw haptin ohe pe ohwi mandaptimur. Be mandayahanoh uhnong bisei saw mar mandaptimur. Han ire mandaya kuu daripti han gur bisei saw hat sapti han bap gurmur pongopri.
32 Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudiar a sua esposa, a não ser por causa de fornicação, a faz cometer adultério, e qualquer que casar com a divorciada comete adultério.
33 Jisas oh Rih ire ma rishenong oh gur amraptimur. Ire ma rishe oh Gur awam ma tukeripti oh mandatipri. Got ohnong noh ihtiprohwa por getenmur rim awam ma tukeripti oh mandatipri ma rishenong oh gur amraptimur.
33 Igualmente, ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás ao Senhor os teus juramentos.
34 Ihtin meng orhor gin noh tit meng tit napotiprohmur. Gur getenmur rimhe awam tukeripri. Aw tan ohe boknonghe mar awam tukeripri. Oh Got ohe tongnot pat tei aw tan ohoh ihan ohe boknonghe mar awam tukeripri.
34 Eu, porém, vos digo: Não jureis de modo algum; nem pelo céu, porque é o trono de Deus.
35 Mong ohe boknonghe mar awam tukeripri. Oh Got ohe tong tonggamat pat tei ohoh ihan ohe boknonghe mar awam tukeripri. Jerusarem ap mutuh ohe boknonghe mar awam tukeripri. Oh hanipyah kamoheim ohe aptei ohoh ihan ohe boknonghe mar awam tukeripri.
35 Nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Kak ohe boknonghe mar awam tukeripri. Gur kak batnong kwi bat matin hatindo gun bat matin hatindo. Na imtin hatin ohoh ihan ire boknonghe mar awam tukeripri.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Gur Nuhur ihtiprohewa dahayahanhe Nuhur ihtiprohewa rim mandanmur. Na ihtiprohewa dahayahanhe Na itiprohewa rim mandanmur. Amengwi rima mandanmur. Ama meng ohe boknong it kasip matinmat awamhe tukeripri. Ihat mengripti han bap gur er nahapat han ohe atem teimdapat hat patim ihat mengripti han bap gurmur pongopri.
37 Mas seja o vosso falar: Sim, sim; não, não; porque o que passa disto vem do maligno.
38 Jisas oh porpat Rih ire ma rishe mengnong oh gur am hat patimur. Ire ma rishe oh Ihir gurnong kinnong niyahanhe gwe yanhe it kinnong orhor sutinmur. Ga arhot nasariyahanhe gwe yanhe it ga orhor arhot atinmur ihat ma rishe meng oh gur amram am hat patimur.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 Ihtin meng naporishe orhor noh ama ohe pe oh tit meng tit napotiprohmur. Er hat sapti han ihirdapat gurnong er nahayahanhe it nohe yanhe datpora daham ihirnonghe it yansi deipri. Dak moh tandapat bes tansi niyahanhe bap tandapat atinmur.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Gurnong Gure ma nuhurnong er nahaya ohe yan oh gin guragure an pati watah mutuh oh daphot napina naporhanoh tei ohsi tap mat daphot aprishenmur.
40 E, se algum homem te processar na lei, e tomar a tua túnica, permite-lhe levar também a tua capa.
41 Tit han tit aprisa gonong Gin go mandap namdatinmur kasip mengtei naporhanoh go pisusa ohe ma Atei namdatinmur napor tei oh mandatipra. Pisus meih mah han mandatinmur.
41 E, quem quer que te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Tit napina napor deip nahahhanoh aprishenmur. Ihir Gin go ama han napina. Noh yan hatpora naporhanoh na amram kom asaripra. Aprishenmur pongopri.
42 Dá a quem te pede, e ao que quiser tomar de ti emprestado, não lhe vires as costas.
43 Jisas oh Rih Gur arwananah ihirnong bopor deinmur. Deinmura; mahaw han ihirnong bopor deipri ma rishe oh gur amram am hat patimur.
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo, e odiarás o teu inimigo.
44 Ihir ihtin meng tit naporishe orhor noh meng tit napotiprohmur. Mahaw han ihirnong bopor deinmur. Bopor mara ma ruumsup nahapti han ihirnong Got oh ire maripti han erero oh bapkei mar ha deinoh rim adahandeinmur.
44 Eu, porém, vos digo: Amai os vossos inimigos, abençoai os que vos amaldiçoam, fazei o bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos tratam com maldade, e vos perseguem;
45 Ihat ma pati han gurnong ihir wanahama Maihir aw tei ma pat han Got orhe brer hat pati ma hapat sa naporipri. Got oh atano tomo oh Noh yah han ire ru teinong ohwi apripor ripatda. Basra. Tap mat napripat hanmur. Ihtin ohoh ihan gurhe ihtin dawi hat orhorwi patenmur.
45 para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
46 Gur guragure yah han ihirnongwi bopor deiyahanoh gur takis yan ma gapah ham daripti han iraire yah han ihirnongwi bopor deiptiru gurhe ire tan hat patimur. Ihan ama ihapti ohe pe oh Got oh gurnong yah yan napriprada. Basra. Ama ihapti ohe pe oh yah yan na napripramur.
46 Pois, se amardes os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem os publicanos o mesmo?
47 Gur guragure yah han ihirnongwi amam da apriyahanoh gur kat han Got ohe danong na hat pati han ire ma haptiru guragur tap da hat pati han bap gurmur. Ihirsi tap da hat pati ohoh ihan gur Ihir er hat sapti ma hapat. Nuhur yah hat sapti han bap ma hapat dahapri.
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, o que fazeis mais que os outros? Os publicanos não fazem assim?
48 Ita aw tei ma pat han ohe duutin da ma nahat patru gure dahe ihat orhor duutin da ohwi hat patenmur pongopri.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.