Mateus 24

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jisaso orhorsi sapti hano nuhur Got ohe ap yawar oh mandam sapero rim susa asotei nuhur Jisas ohnong Nohana. Go ap yahnap masoh gohe wamtin potpa.
1 Ora, Jesus, tendo saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos, para lhe mostrarem os edifícios do templo.
2 Potperhan oh Gur ap yah moh wamar armi deiptida. Noh arpin meng napotiprohmur. Kwei apnong moh mahaw ihir apris urkamat itiprimur. Urkamat itperhan oktahat wandasa tit kwei oh tit kwei ohe boknong ham dip tahat na pat hatipramur napongop.
2 Mas ele lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Jisas oh ameng oh naporpat nuhur susa mong Orip ka oh Jisas oh tongnotporhan orhe namgit napisapat han nuhurwi ohe pat teinong hapti Nohana. Ap yawarnong ma urkamat itipri oh desut urkamat itipri. Go nuhurnong napotinmur. Naporpat gwe it aprin dik ohe kakduup hah ma hapat daham namgitin han oh kian han kis ohri pitap hahrit nuhur Gin Hanipyah oh it aprin kakduup hah ma hapat. Mong pepe timbas matin dik kakduup hah ma hapat daham am hatipri. Ihat gin go napotinmur por dahamtipa.
3 E estando ele sentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Declara-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo.
4 Dahamtiperhan Jisas oh Ei. Gurnong dasuh naham kis nahatin han ihir apripri ohoh ihan gur Nuhurnongri dasuh naham er nahatipri daham inin hat patenmur.
4 Respondeu-lhes Jesus: Acautelai-vos, que ninguém vos engane.
5 Ma dasuh nahatipri oh dasuh han ihir nohe win paham rim Got oh nadarhetipramur ma ritip han Krais oh nohmur napor norhor hatin hat apris dasuh nahat apriprimur. Apriperhan kuuhan ruumsan kat ihiroh Moh arpin meng naporiyahe daham ire mengnong amratiprimur. Ihan gur inin ham potahat patenmur.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; a muitos enganarão.
6 Ihir arpin gusupti meng riyao dasuh inin meng gusuptimur riyao ritperhan gur amraprimur. Amrapti gurhe kas isipnap hapri. Ihtin kis nahatin sup ohri apriporhan komdapat mong pepe timbas matin dik oh apripra ma hapat daham watahpei ham kasip hat orhor patenmur.
6 E ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; olhai não vos perturbeis; porque forçoso é que assim aconteça; mas ainda não é o fim.
7 Tit mong tei ma pati han ihir wan mong tei ma pati han ihirsi mahaw gosham gusutiprimur. Tit mong kakhan ohe papat han ihir wan mong kakhan ohe papat han ihirsi mahaw gosham gusutiprimur.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 Ama batbet ma aprisipra oh kuu ihir kopenat brer ake suma ma batbet gar dariptiru hat aprisipramur. Apriporhan komdapat atnap isip batbet oh apripra ma hapat daham am henmur.
8 Mas todas essas coisas são o princípio das dores.
9 Ihat ma apripra oh Moh Jisas orhe nita hat pati hano rima gure boknong batbet nahatinmat ire bes teinong nahama batbet nahamo sein nimo nahat napisasiprimur. Napisusa mong mong gonsi ihir tap ham dasei naham garnahatiprimur.
9 Então sereis entregues à tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 Inahatperhan kuuhan ruumsan kat tit Orhorwi inahatin hanwa ma dahapti da oh mandaprimur. Mandama arwananah ihirnong sutimat nang han ham ire bes teinong deiyao ihirnong heisup mar garmar suyao haprimur.
10 Nesse tempo muitos hão de se escandalizar, e trair-se uns aos outros, e mutuamente se odiarão.
11 Hapti dasuh propet trun ihir aprisa Nuhur Got ohe meng marin pati hanmur napor dasuh nahatperhan kuuhan dam gur Arpinhe daham ire mengnong amram dindeiprimur.
11 Igualmente hão de surgir muitos falsos profetas, e enganarão a muitos;
12 Ihapti er hat sapti da ohnong artaham isip hat saporhan hanip ihirnong da apris bopor deipti da oh hatip hat sasipramur.
12 e, por se multiplicar a iniqüidade, o amor de muitos esfriará.
13 Ihtin orhora; Jisas oh inahatin hatin hanwa daham kasip hat patiru hat orhorwi patin pepe dik ma hah tei oh Got oh nambutipramur.
13 Mas quem perseverar até o fim, esse será salvo.
14 Got ohe napapindin hrepnong hatin ohe meng ohri mong mong moh gonsi ha amratingwe rim pot pisaperhan komdapat mong pepe dik oh apripramur napongop.
14 E este evangelho do reino será pregado no mundo inteiro, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 Jisas oh ameng oh rima propet hat patesuh han Danier oh rim ma brak matip meng oh dasei mar mandatin han tit Jerusarem ap mutuh moh er mar timbas matin han tit apripramur rim brak matipmur. Gin mama sapti han gur sam dahatinmur. Ma brak matipru ama dasei mar mandatin han oh ongeng mat papti ap yawar tei timbas matinmat pitap hatporhan wamtiprimur.
15 Quando, pois, virdes estar no lugar santo a abominação de desolação, predita pelo profeta Daniel {quem lê, entenda},
16 Wamara Judia mong pati gur wamara dirnong kapkap er nahatiprohkin daham kapkap yeinong tandutinmur.
16 então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
17 Kot tei ros ma tupet pati gurhe it guragure erer oh datperim it ap ros datipri. Kot kat orhor kapkap tandutinmur.
17 quem estiver no eirado não desça para tirar as coisas de sua casa,
18 Den rang tei ma ung dapet sar tamreipti han gurhe ung danonghe hatipri. Ung mandam kapkap tandutinmur.
18 e quem estiver no campo não volte atrás para apanhar a sua capa.
19 Ma ihtipra dik oh kuu brer akesi pati kuuo brer non pandepti kuuo gur ina ruumsupsi hat patim kinhat kapkap tandutin hatipri ohoh ihan ama ihat pati gur hinhinsi baprano.
19 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
20 — ausente —
20 Orai para que a vossa fuga não suceda no inverno nem no sábado;
21 — ausente —
21 porque haverá então uma tribulação tão grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 Ihtin batbet sup ma apripra oh Got oh na hatip matipraneng kuuhan gonsi timbas hatiprinengmur. Orhor Maihir norhe nitamur por orhe nita mat papat han ihir gonsi timbas hatipririm hatip matipramur.
22 E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
23 Asut oh ihir aprisa Wamtin. Krais oh mam pat ohmur. Krais oh am pat ohmur naporiyahanoh gur amrapri.
23 Se, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo aí! não acrediteis;
24 Ihir Noh arpin Kraismur. Noh arpin propetmur napor Got orhe Maihir norhe nitamur por kis nahat napapat han gur guragure arpin Gotnong mandama ihirnong ha dimtingwe rim gure kintei wandeipti na wandeipti han deiyao hat dasuh nahat apripri ohoh ihan gur ire meng amrapri. Gur Got ohe kis nahat napapat brer gur ohoh ihan gur ihtin mengnong oh na amratin inasi hat pati bap gurmur.
24 porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão grandes sinais e prodígios; de modo que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
25 Ama han oh na tarpat patin orhor noh gurnong mengri mama am nahah ohmur.
25 Eis que de antemão vo-lo tenho dito.
26 Ihan ihirdapat gurnong Krais oh hanip timbas mong asoh patmur naporiyahanhe gur amram wamtinmathe sapri. Ihir Krais oh ap ohon patmur naporiyahanhe gurri amrapri.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.
27 Hanip Brer norhe ma apripra oh ihat ahar na apripramur. Nohe ma apripra oh amsama dapeh ritporhan aw pe mong pe ma gonsi kuuhan am haptiru hat orhor noh apriporhan aw pe mong pe gon am hatiprimur.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até o ocidente, assim será também a vinda do filho do homem.
28 Ner harkak ihir erer asoh or wanperhan ihir gwe mar or kak ma tarmuriptinong oh dahenmur napongop.
28 Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Naporpat Jisas oh Ama batbet oh kopen timbas hah tei atan oh kwi haho hayop oh na heiro merum ihir tapet wandayao hatiprimur. Hapti aw tei mahat pat han erer oh gonsi gon ungang tahatiprimur.
29 Logo depois da tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados.
30 Kopen ungang tahaptin orhor Hanip Brer nohnong Oh gin apir ma hapat dahatin ohe kis han ohri aw tei mahat pat hatporhan gur wamar am hatiprimur. Am hama among among ma pati han gur kas ham yimtiprimur. Yimama wanahayaoh Hanip Brer noh armi nahatin ohe kasipo has yahnap armisi dao ohsi tap hat rian tap wanpatin wanahatiprimur.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão vir o Filho do homem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 Wanahatperhan Got ohsi pati han enser ihirnongri darhetipramur. Darhetporhan ihir pong pong poripti han ohsi pong pong rit ut apriprimur. Aprisa aw pe mong pe mong mong moh gonsi Got orhor Maihir norhe nitamur por orhe han ma mat papat han ihirnong oh ruprup mar ambutiprimur napongop.
31 E ele enviará os seus anjos com grande clangor de trombeta, os quais lhe ajuntarão os escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
32 Naporpat Jisas oh Gin gur irat gasam rino ohnong dahatinmur. Ama irat gasam rino oh popor hatporhan gur wamar Gin pohon apiap hah ma hapat daham am haptimur.
32 Aprendei, pois, da figueira a sua parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
33 Amaru hat orhor nohe ma napor meng mohhe tarpatporhan gur wamara Gin Hanip Brer ohe it aprin oh ap gwatei katnong hat pat ma hapat dahatiprimur.
33 Igualmente, quando virdes todas essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
34 Noh arpin meng napotiprohmur. Mama Juda bap gur na timbas hat patin orhor nohe ma napor meng muk moh gonsi tarpatipramur.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas se cumpram.
35 Aw tan mong tan moh gonsi timbas hatipramur. Nohe ma naporpat meng moh gonsi dam timdin meng ohoh ihan na timbas ham arpin dam timapramur napongop.
35 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
36 Naporpat Jisas oh it ginapongop. Nohe it aprin dik oh hanhanwimur. Kakdah han gurhe hanhanmur. Got ohsi pati han enser ihirhe hanhanmur. Orhe mon norhorhe hanhanmur. At orhorwi am hat patmur.
36 Daquele dia e hora, porém, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, senão só o Pai.
37 Hanhan hat patin Hanip Brer nohe ma apripra oh rih Noa ohe patin ire ma ihasheru hat patin orhor noh apripramur.
37 Pois como foi dito nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 Ire ma ihashe oh tom isiphe na hru tahat patin ihir den damo tom damo kuu han gosdaro hat saptin Noa oh tom hru tei son ohe ap tit hama ruhupmur.
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 Roporhan be kuuhan ihir hanhan hat patin tom dusut apris ihirnong gurmar timbas matipmur. Amaru hat orhor hanhan hat ihat saptin Hanip Brer noh it apripramur.
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim será também a vinda do Filho do homem.
40 Aprisa yot han tit rang tamreiptihanhe tit han ohnong ambutipramura; tit han ohnong atei orhor mandatipramur.
40 Então, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro;
41 Yot kuu tit kon gwe kup mar tambor deiptihanoh tit kuu uhnong ambutipramura; tit kuu uhnong atei orhor mandatipramur.
41 estando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra.
42 Gur Hanipyah nohe ma apripranong hanhan hat pati ohoh ihan gur kinkin da hat orhorwi patenmur.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor;
43 Gur gapah han oh ap dus ros gapah hapatnong oh dahatinmur. Ap nita han oh Gin gapah han oh apris gapah hatiprohkin daham am ham kinkin da ham kwet patin oh gapah han oh apris na gapah hapatmur. Ap nita han oh hanhan dei tei oh it apris gapah hapatmur.
43 sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
44 Amaru hat orhor gure kinkin da hat pati da oh hanhan deiya tei mah Hanip Brer noh apris buporinsi nahatipra ohoh ihan gur mamen taham kinkin da hat orhorwi patenmur napongop.
44 Por isso ficai também vós apercebidos; porque numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
45 Jisas oh Gur mohnong dahatinmur. Kamah han hat pat han oh wannong tit saporim orhe atamreipti han ihir kinhat pat han ohnong ohe erer oh ohe hrepnong mar saproh. Dakuu hat pan hat orhorwi tamrein sapat han tit pathanoh ama han orhornong Gin noh wan teinong tit saprohmur. Gin go apo norhe natamreipti hano ihirnong gwe hrepnong mar papatinmur. Imat papatim den dapti dik oh den pomar nitat mar pandemo papatinmur potiprohmur. Gipora mandam saprohmur.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o senhor pôs sobre os seus serviçais, para a tempo dar-lhes o sustento?
46 Susa oh wan mong tei oh patdapat it apris wandeioh oh orhe ma potir mengru mat orhorwi papathanoh Go yah hat natamreipat hanhe potporhan oh amamsi han hatiprohmur.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
47 Amamsi han hatporhan orhe hrep papat han erer oh gonsi ama yah mat ma atamreipat han ohe hrepnong Gin mama erer oh gorhe hrepnongwi nadeimur. Gwe hrepnongwi mar paptenmur por orhe hrepnongwi mar mandatiprohmur.
47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
48 Yah hat tamreipat ohe pe oh imtiprohmura; ohe hrepnong mat mandam saporhan Ohe erer oh nohe hrepnong mat mandam pir han moh kapkap na apripra ma hapat daham
48 Mas se aquele outro, o mau servo, disser no seu coração: Meu senhor tarda em vir,
49 kat atamreipti kuuhan ihirnong suo den din danongwi haho er tom dam da timbas haho hatiprohmur.
49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os ébrios,
50 Oh hanhan hat ihat sapatin orhe papat han oh Gin na apriprohkin daham hanhan hat patin oh apris buporinsi matiprohmur.
50 virá o senhor daquele servo, num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe,
51 Buporinsi mara ohnong Go er han tit nohe erer moh gwe hrepnong mat mandam noh pir ma hapat por rum hemat sara pang yotsi han ire tapnong matiprohmur. Ire tapnong ma dei tei oh batbet isip dara yimamo ga tikikir ga kup mat saro hat patepri ohe teinong oh matiprohmur napongop.
51 e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.