Mateus 1

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mama brak moh Epraham ohe puh ire dimdim dap oh apripatin Depit ohe bok oh tarpatipmur. Depit ohe puh ire dimdim dap oh Jisas Krais ohe bok oh tarpatipmur. Ama han oh dire Hanipyahnapo rim mama brak dei ohmur.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Mamarumur. Epraham oh Aisak ohe itap ohmur. Aisak oh Jekop ohe itap oh. Jekop oh Judao arwapiro ire itap ohmur.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Juda oh Peressi Sirasi ite itap oh. Sup uh Tema uhmur. Peres oh Hesron ohe itap oh. Hesron oh Ram ohe itap ohmur.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Ram oh Aminadap ohe itap oh. Aminadap oh Nason ohe itap oh. Nason oh Sarmon ohe itap ohmur.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Sarmon oh Boas ohe itap oh. Sup uh Rahap uhmur. Boas oh Obet ohe itap oh. Sup uh Rut uhmur. Obet oh Jesi ohe itap ohmur.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Jesi oh Depit Isrer mong ma kak hat patesuh han ohe itap ohmur. Depit oh Yuraia ohe inap uhnong aambutip han ohmur. Aambura ma manhetip brer oh Soromon ohmur.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Soromon oh Reaboam ohe itap oh. Reaboam oh Abaisa ohe itap oh. Abaisa oh Esa ohe itap ohmur.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Esa oh Jehosapat ohe itap oh. Jehosapat oh Joram ohe itap oh. Joram oh Usaia ohe itap ohmur.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Usaia oh Jotam ohe itap oh. Jotam oh Ahas ohe itap oh. Ahas oh Hesekia ohe itap ohmur.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Hesekia oh Manasa ohe itap oh. Manasa oh Emon ohe itap oh. Emon oh Josaia ohe itap ohmur.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Josaia oh Jekonaiao arwapiro ire itap ohmur. Gahan Josaia ihir patin wan aptei han Babiron ihir Isrer ihirnong ire hrepnong mar er mat paptenmat tap mar ire mong teinong pihipamur.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Pisaperhan atei patim Jekonaia oh Siartier ohnong manhetipmur. Siartier oh Serababer ohe itap ohmur.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Serababer oh Abiut ohe itap ohmur. Abiut oh Eraiakim ohe itap oh. Eraiakim oh Asor ohe itap ohmur.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Asor oh Sadok ohe itap oh. Sadok oh Akim ohe itap oh. Akim oh Eriut ohe itap ohmur.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eriut oh Ereasa ohe itap oh. Ereasa oh Matan ohe itap oh. Matan oh Jekop ohe itap ohmur.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Jekop oh Josep ohe itap oh. Josep oh Maria uhe imap ohmur. Inap Maria uh Jisas ohnong ma itip kuu uhmur. Jisas oh Got orhor ihirnong ambutipra hanmur potip hano rim Krais porishe han ohmur.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Ihat sus Epraham ohe brer puh ama artahat pip oh. Epraham ohe brer puh brer artahat ama pip oh han puh han puh hat artahat sapatin rumhei puh hama gahan Depit oh ama tarpatip ohmur. Gahan Depit ohe brer puh ma artahat pip ohhe han puh han puh hat artahat sapatin rumhei puh orhor ama hatip oh. Hatporhan gahan wan aptei han ihir ire hrepnong mar er mat paptenmat tap mar ama pihipa oh. Gahan ihir atei patin ire brer ma manheya ohhe han puh han puh hat artahat susa rumhei puh orhor ama hatpa oh. Gahan ama puh ire pe oh Jisas oh tarpatipmur.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Jisas ohe ma itpa oh mamarumur. Sup Maria uh Josep itait sa gosdatipri rim kis mat paptin tap dah na timan patin uh be bokdus brer ake hatipmur. Brer ma ake hatip oh Got ohe Yahsup oh Kuu moh brer ha itinoh dahatporhan brer ake hatipmur.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Ake hatporhan imap oh am hama oh Bokdus brer ake hah kuu moh noh ihan kuu moh mandatpora dahatipmur. Ihat dahatip orhor oh da yah han ohoh ire kintei Noh kuu moh mandatiprohmur rim mandahanoh uh amram kas hamo da er hamo hatipra rim noh ahar mandatpora dahatipmur.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Dahapatin Got ohe atamreipti han enser ihir tit kinpitap mandap oh apris Depit ohe puh go inan uhnong kas hatipra. Uhe ma ake hatir moh Got ohe Yahsup oh imtir ohoh ihan uhnong mandatipra. Datinmur.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Uhe brer ma itipra oh mon tit itipramur. Itporhan oh gure er da dat namdama gurnong namburin han hatipramur rim ohe winhe Jisas oh potinmur ama potip oh.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Ama ihtip oh rih Got ohe meng ma porisuh han ohe meng tit arpin dam ha timdinohrim ama ihtip oh.
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Ma brak matip oh Kaput kuu horhor tit be bokdus ake hama brer mon itipramuro. Itporhan winhe Emanuer oh potipramuro rim ma brak matip meng oh dam timdipmur. Emanuer ma porishe oh Got oh dirsi tap hat pat hanmur porishemur.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Gahan Josep oh it masasa enser ohe ma por meng oh amrama uhnong na mandama datipmur.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Darpat ambura itait gosdat patin orhor na saw hat patin uh brer mon itipmur. Itporhan Josep oh brer ohe winhe Jisasmur potipmur.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.