Mateus 18

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gahan nuhur susa Jisas ohnong Nohana. Got orhe napapindin hrepnong nahat pat han nuhur de han ohri winsi yahnap han hat pat. Gin go napotina gipor dahamtipa.
1 Naquele momento os discípulos chegaram a Jesus e perguntaram: "Quem é o maior no Reino dos céus? "
2 Dahamtiperhan oh tit brernong tit Gin go aprisa ire mutuh moh tandeitin potporhan brer oh apris nure mutuh moh tandeingop.
2 Chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 Tandeitporhan Gin gur brer moh wamtin. Gure dahe brer mihtin ire dahapti da hatin na hayahanoh gur Got ohe napapindin hrepnong eimat na hatiprimur.
3 e disse: "Eu lhes asseguro que, a não ser que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no Reino dos céus.
4 Gur nohwi ihtin han hat pat ma hapat ma dahapti da oh mandama brer maire supir itapir ire danongwi hat pati da hatin hat orhorwi hayahanoh ama ihya han gur Got ohe napapindin hrepdapat hat patim win isipsi hat pati bap gurmur.
4 Portanto, quem se faz humilde como esta criança, este é o maior no Reino dos céus.
5 Gur ihat ma brer ire dahapti da hatin hat ma pati bap ihirnong oh Moh Got orhe nita ma hapat. Noh ambutpor daham amburiyahanoh ama ihat sapti han gur nohnong namburipti han bap gurmur napongop.
5 "Quem recebe uma destas crianças em meu nome, está me recebendo.
6 Naporpat gahan Jisas oh tit meng ginapongop. Mihtin brero ihirnong gur yah mat na ambura er matperhan ihir gure er da pinggiya ohe pe oh er hat sayahanoh ama ihya gurnong ama er da pinggitiri ohe pe oh gur ruumsan batbet dariprimur. Gur kwei gon tit guragure manbi dahnong moh nadumama tom hru dahnong tahe napotperhan was hapuriyahanoh ama ohe batbet oh garpokmura; er da pinggiya ohe batbet oh isipnapmur.
6 Mas se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe seria amarrar uma pedra de moinho no pescoço e se afogar nas profundezas do mar.
7 Hanip dirnong er nahatin da kakdah mama ruumsan pat da moh Got oh ihirnong er mat papat da moh timbas matpora daham ma timbas matipra er da bap ihir hininsi han baprano. Ihtin da oh pat orhora; ama ihtin da oh gure tei oh tarpama ihirnongsi aprisipri. Ihirnongsi apriyahan ama imat apriya ohe pe oh kamahara hininsi bap gurmur.
7 "Ai do mundo, por causa das coisas que fazem tropeçar! É inevitável que tais coisas aconteçam, mas ai daquele por meio de quem elas acontecem!
8 Ihtin ohoh ihan buho beso ihir er nahat napison ina nahahhanoh ama inahaya da oh gatmat mandatinmur. Buh gatesi bes gatesi hama Got ohe patnong sayahan yahmur. Buhsi bessi yah hat patin orhor irat has teinong hayahan ermur.
8 Se a sua mão ou o seu pé o fizerem tropeçar, corte-os e jogue-os fora. É melhor entrar na vida mutilado ou aleijado do que, tendo as duas mãos ou os dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 Kin oh er nahat napison ina nahahhanhe kin tan hwet mandatinmur. Kin tan hwetinsi hama Got ohe patnong eimat sayahan yahmur. Kin yotsi orhor irat has teinong sayahan ermur napongop.
9 E se o seu olho o fizer tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida com um só olho do que, tendo os dois olhos, ser lançado no fogo do inferno".
10 Naporpat gahan tit meng ginapongop. Mihtin brer ihirnong Got ohe enser ire bes tei paptimur. Imat papti ohoh ihan gur imtiperhan ihir gure indeiya meng oh Got ohnong poriptimur. Imat Got ohnong poripti ohoh ihan mihtin brer ihirnong dasei meng poripri. Pomar paptenmur.
10 "Cuidado para não desprezarem um só destes pequeninos! Pois eu lhes digo que os anjos deles nos céus estão sempre vendo a face de meu Pai celeste.
11 Hanip Brer noh win timbas hat pati han bap ihirnong ambur yah matporim apdap ohoh ihan gur pomat paptenmur napongop.
11 O Filho do homem veio para salvar o que se havia perdido.
12 Naporpat gahan Jisas oh nuhurnong tit meng tit napongop. Nohe ma napotiproh meng moh gur dahenmur. Tit han tit orhe sahapat han sipsip oh 100 patina tit timbas hathanoh orhe damdapat 99 mama pat ohwa. Tit pokwi timbas hat moh ha ihtinoh daham mandatiprohda. Basra. Yah hat ma pati ihirnong atei mandama ma timbas hat hannong angmar saprohmur.
12 "O que acham vocês? Se alguém possui cem ovelhas, e uma delas se perde, não deixará as noventa e nove nos montes, indo procurar a que se perdeu?
13 Angmar susa pathan amburpat amam ham 99 ire mutuhnong matiprohmur. Deipat 99 yah hat patio rim amam mat ma pat oh garpokmur. Ma timbas hat han oh Gin ambur popirwa daham amam isipnap matiprohmur.
13 E se conseguir encontrá-la, garanto-lhes que ele ficará mais contente com aquela ovelha do que com as noventa e nove que não se perderam.
14 Amaru hat orhor At aw tei pat han ohhe mihtin brer ihir tit han tit timbas hatipra dahama wanahat napapatmur napongop.
14 Da mesma forma, o Pai de vocês, que está nos céus, não quer que nenhum destes pequeninos se perca".
15 Jisas oh naporpat gahan tit meng ginapongop. Arwananah ihir tit gonong er nahahanoh gomdapat ahar susa gutarhe teinong hama gonong ma er nahat ohe meng oh pomtinmur. Pomara oh Dawa. Nohe ma ihpat da oh gin mandamur. Gin ditadit yah hat paten ohe danong hahmur rihanoh gutagut yah han hat pateprimur.
15 "Se o seu irmão pecar contra você, vá e, a sós com ele, mostre-lhe o erro. Se ele o ouvir, você ganhou seu irmão.
16 Na amrahanoh go it yot hando yitir hano ti ambura susa ire kintei meng pomtinmur. Patem ihir arpin orhe er hatir meng oh pomat ri ma hapat ha dahatingwe rim ire kintei meng pomtinmur.
16 Mas se ele não o ouvir, leve consigo mais um ou dois outros, de modo que ‘qualquer acusação seja confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas’.
17 Pomara oh Gure meng moh na amram er da orhor patepramur rihanoh sios ire kintei pomtinmur. Pomara it ihtin da orhorwi hat patepra rim na amrahanoh gur ohnong Go takis yan gapah hat dar paten han haho Got ohnong hanhan hat paten han haho patena por mandanmur napongop.
17 Se ele se recusar a ouvi-los, conte à igreja; e se ele se recusar a ouvir também a igreja, trate-o como pagão ou publicano.
18 Naporpat Noh arpin meng napormur. Gur kakdah moh meng arpiyahanoh Got ohe pat teihe meng tarpirpatmur. Kakdah moh meng na arpiyahanoh Got ohe pat teihe meng na tarpirpatmur napongop.
18 "Digo-lhes a verdade: Tudo o que vocês ligarem na terra terá sido ligado no céu, e tudo o que vocês desligarem na terra terá sido desligado no céu.
19 Naporpat Noh titsi napormur. Kakdah han guragur yot hando yitir hando guragur tit dawi hapti Dir mama meng moh Got ohnong dahamtipera daham Got ohnong dahamtiperhan guragure tit dawi ham dahandeiya han oh at aw tei mahat pat han oh arpin napriprohmur.
19 "Também lhes digo que se dois de vocês concordarem na terra em qualquer assunto sobre o qual pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está nos céus.
20 Guragur yot hando yitir hando gur Nuhur at orhe nita hat pati sa daham tap tei hayahan noh ama ihat tap tei haya han gure mutuh patmur napongop.
20 Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles".
21 Gahan Pita oh Jisas ohe duupnong hama Hanipyaha. Ihirdapat kinhei dah nohe boknong er nahayahanoh nohdapat kinhei dah it ire boknong diteim na matiproh. Tap han oh inahapatin besheio kirheio hahrit it noh diteim potin hatinda por dahandeingop.
21 Então Pedro aproximou-se de Jesus e perguntou: "Senhor, quantas vezes deverei perdoar a meu irmão quando ele pecar contra mim? Até sete vezes? "
22 Dahamtiporhan Jisas oh Es. Go beshei daho kirhei daho ohnong dahatipra. Na satin hatin dus moh go it diteim potipra. Eimat hanhan mar mandatinmur pongop.
22 Jesus respondeu: "Eu lhe digo: não até sete, mas até setenta vezes sete.
23 Porpat gahan tit meng ginapongop. Got ohe napapindin hrepdapat hat patim ohe it diteim na potin ohe da menghe moh hatinmur.
23 "Por isso, o Reino dos céus é como um rei que desejava acertar contas com seus servos.
24 Daham sapatin tit han tit ohe yan oh isipnap na satin ina hangopri.
24 Quando começou o acerto, foi trazido à sua presença um que lhe devia uma enorme quantidade de prata.
25 Ihama ohe yan oh it kinmat ohnong aprin hatin hangopri. Hatporhan mong erer ohdapat papat han ama yan ruumsansi hat pat han ohnong We. Gwe ma yan hat pat oh ha timbas hatinoh. Ihan gorhor brer imdero gur tit han ohe hrepdapat hat patim be atamreinmur. Gure be ihat atamreipri ohe yan oh nohnong ha napinoh. Ama ohe yan ohsi; gorhe erer ma tamohotiproh ohe yan ohsi tap mara gwe rihohe ma yan hat pat yan oh sar timbas matinmur potipri.
25 Como não tinha condições de pagar, o senhor ordenou que ele, sua mulher, seus filhos e tudo o que ele possuía fossem vendidos para pagar a dívida.
26 Potporhan oh da er hama katin mong ambipira ohnong Go nohnong ina ruumsup meng moh napotipra. Hinhina naham ihat patinmur. Kaput nohe bes tei moh tarpapathan tit tit mat napripatin timbas matipramur por kandeingopri.
26 "O servo prostrou-se diante dele e lhe implorou: ‘Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo’.
27 Por kandeipatin mong papat han oh hinhina mara Ihan gin yan oh eimat ha ihtinoh por it yansi na mara amdatipri.
27 O senhor daquele servo teve compaixão dele, cancelou a dívida e o deixou ir.
28 Amdatporhan yan isipsi hat patesuh han oh ros wandeioh orhorsi tap tamreipti han ihir tit han ohnong hanen pu pokwi ma apin patsi yan han oh patgopri. Pathan oh susa ohe manbi dahnong net pora Gin orhor go kapkap nohe hanen pu yan oh kapkap napina por imtipri.
28 "Mas quando aquele servo saiu, encontrou um de seus conservos, que lhe devia cem denários. Agarrou-o e começou a sufocá-lo, dizendo: ‘Pague-me o que me deve! ’
29 Por imtiporhan oh katin mong ambipira ohnong Go ihat patina. Noh gwe yan oh napripramur pongopri.
29 "Então o seu conservo caiu de joelhos e implorou-lhe: ‘Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei’.
30 Potporhan oh na hinhina deipat heisup yah tit mara Es. Go na napir oh ihan karapusnong hat patina ama ohe yan oh ha timbas hatinoh por karapusnong deingopri.
30 "Mas ele não quis. Antes, saiu e mandou lançá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Karapusnong mat patin orhorsi tap hat tamreipti han ihir wamar am hama da isip er hatpari. Da er hama susa mong ohe hrepnong mat papat han ohnong ama indei ohe meng oh potpari.
31 Quando os outros servos, companheiros dele, viram o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram contar ao seu senhor tudo o que havia acontecido.
32 Potperhan mong ohe hrepnong mat papat han oh Ihan ama indei han oh ha maronoh potporhan oh ohe pat dah maraporhan oh Epe. Nohe natamreipat han orhor go ernap hat sapat hanmuro. Go nohnong hinhina nahatina napotporhan noh nohe yan isip gwe bok pat orhor noh arpin gonong hinhina nahama yansi na naham namdatirmuro.
32 "Então o senhor chamou o servo e disse: ‘Servo mau, cancelei toda a sua dívida porque você me implorou.
33 Gin gomdapat gorhorsi tap hat tamreipat hannong moh kianorim imtiro. Nohe gonong ma nahangweru na mara por imtipri.
33 Você não devia ter tido misericórdia do seu conservo como eu tive de você? ’
34 Por indeipat karapus mar indeipti han ihirnong Gin gur ohnong imaro karapus maro mat paptin ohe rihohe yan oh ha timbas matinohmur por ire bes teinong matipri. Ihtipri napongop.
34 Irado, seu senhor entregou-o aos torturadores, até que pagasse tudo o que devia.
35 Naporpat Gin gur dahatinmur. Arwananah ihirdapat gurnong er nahatperhan gurdapat Dir it diteit patin na goshatiprohemur eimat mandayamur por it yansi na mar mandayahan yahmur. Damdapat Eimat mandayamur na dahama it gut diteit patin goshayahanoh at aw tei mahat ma pat han orhor Noh gonong isip dat namdatporhan gin gorhe gar ma inahaya ohe pe oh na mandam yansi hahda napor atnap isip batbet napris nitipramur napongop.
35 "Assim também lhes fará meu Pai celestial, se cada um de vocês não perdoar de coração a seu irmão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.