Mateus 10
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT
1 Gahan Jisas oh orhe namgit napisapat nathei han nuhurnong Nohe patnong aprina napor unangop. Unatporhan nuhur apriperhan oh Gin gur nohe kasip mohsi mongsup ga aperiyao tihan er sup tihan er sup oh pondeiyao ha hatingwe rim norhe kasip oh gure basnong nahahmur napongop.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 Naporpat Gin norhe mengtei norhe meng pot pisashen han gurmur napor ma kis nahatip han nuhuroh mama nathei han nuhurnong kis nahatipmur. Mama kis nahatip han nure win oh ohri ma nure duuptei han hatin hat pat han ohe win oh yot win atpamur. Tit win oh Saimon ohmur. Tit win oh Pita ohmur. Tit han ohe win oh Andru oh Saimon ohe nap ohmur. Yot han ihitoh Jemissi Jon ihitmur. Sebedi ohe mon yot ihitmur.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 Tit han oh Pirip ohmur. Tit han oh Batoromyu ohmur. Tit han oh Tomas ohmur. Tit han oh Matyu takis yan darisuh han norhormur. Tit han Jemis Arpias ohe mon ohmur. Tit han Tadias ohmur.
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 Tit han Saimon Serot ohmur. Tit han Judas Iskariot oh Jisas ohnong ma nang hatip han ohmur. Mama nathei han nuhurnong kis nahatipmur.
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Ama nathei han nuhurnong Jisas oh nadarhetinmat Gur be han ire apteinongo Samaria ire apteinongo oh sus menghe poripri.
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 Sipsip ihir wamat indin han timbas hat ma patiru hat Isrer ihirhe wamat indin han timbas hat pati ohoh ihan gur ire pati teinongwi sonmur.
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Susa Gin Got orhe mengtei napapindin oh apripramur ma rishe oh gin kakduup hahmur pot pisonmur.
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Pot pisusa sik hat pati ihirnong yah deiyao mongsup ga aperiyao hapuriya ihirnong pamsayao ina mong mong moh tohohet patisi han ihirnong yah deiyao mat pisashenmur. Noh gurnong mama kasip napir moh gurdapat it nohnong yan ha napingwe rim na napirmur. Musum be napir ohoh ihan gurhe ihirnong yan timbas be yah mat pisashenmur.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 Sonmat oh gur kinao toeao ohhe gure ung ohom mim sapri.
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 Hanip ihir ma tamreipti ohe pe oh den dapti ohoh ihan mandap son ohe ungsihe suhum sapri. Tong apo wataho ohhe yot mat pisapor dahamhe yot mat pisasipri. Ma an pat orhorsiwi sonmur. Tohhe marim sapri. Be sonmur.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 Susa ap mutuho be apteio oh koripti gurnong yah mat napapindin han tit patdo rim angmatinmur. Angmar gurnong yah mat napapin han tit pathanoh ohsi indinmur. Ohsiwi patimdapat tit apteinong tit saper riyahanoh sonmur.
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 Ap gwatei kat ronmat oh Gin mama pati kuuhan gurnong Got oh orhe manap goshat paten ohe da ohsi nahat ha napaptenohmur por ronmur.
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 Rosa wandeiyaoh Got ohe yah mat papindin danong hatin han ti patihanhe gure por ma roya meng oh arpin dam timama ihirsi patepramur. Ihtin han ti na patihanhe gure por ma roya meng oh dam na timama it guragure boknong naham napaptepramur.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 Tit ap mutuh sus patin ihir gar nahayao gure meng na amrayao hayahanoh sonmat oh ama nuranure ihirnong er deiya ohe pe oh ihir ihya ma hapat ha dahatingwerim gur gure tong ohe huhun tambor oh hirmat mandam sonmur.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 Noh arpin meng napotiprohmur. Got ohe nasam ma inahatipra dik oh Sodom ihiro Gomora ihiro ihir er da ham artahat saperhan Got oh heisup mar ma sutip oh isip orhora; oh garpok hat patmur. Mama garnahaya ire ma ihya ohe yan oh isipnap datiprimur napongop.
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 Jisas oh naporpat it meng tit napangop. Gur amratin. Gur sipsip ire ahar da hapti hatin hat pati han gur kotwa ire da hatin hat pati ire mutuhnong nadarhetiprohmur. Ihat pati han ire mutuhnong nadarhetporhan ihir gurnong be bokdus dahanaham inahayao nahatipri ohoh ihan gur da darher dakuu meng yah ohwi poro ham yahnap hat patenmur.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Gurnong dahanahatinmat dahanahapti han ire bes teinong nahayao rotu ap oh kapor nasariyao nahatipri ohoh ihan gurhe inin hat patim yah hat orhorwi sashenmur.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 Yah hat orhorwi saptin ihir Maihir Jisas ohe nita ihir ma hapat napor gurnong Juda na hat pati han ire gapman ire bes teinong nahayao mong moh ohe kak hat pati han ire bes teinong nahayao nahatiprimur. Nahatperhan gurdapat oh ihirnongo Juda na hat pati han ihirnongo norhe yah meng oh porinmur.
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 Dahanahatinmat ire bes teinong nahayahanhe gur dir ihirnong kian meng sa potiprohe daham gur da trun darheripri. Ama dik ohe porin ohe meng oh orhor am nahatiproh ohoh ihan gur da trun darheripri.
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 Gurangure da oh na ihtiprohemur. Ita Got orhe Yahsup oh gure atem tei rit natporhan poriprohe ohoh ihan gur Nuhur ihirnong kian meng sa potiprohe daham da trun darheripri.
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 Ma ihtiprinong moh dahatinmur. Arwapir ihirdapat Arwapir ihirnong sutperhan ha haputingwe rim nang han ham mahaw ire bes teinong matiprimur. Itapir ihirdapathe brer ire nang han hatiprimur. Brer ihirdapathe supir itapir ihirnong garmar ha sutingwe rim mahaw ire bes teinong matiprimur.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Gurnonghe Maihir Jisas ohe nita han ihir ma hapat napor heisup nahat napapteprimur. Inahat napaptin gurdapat Got ohe danongwi kasip hat mandayahanoh kaput pepe dik oh ama ihat pati bap gurnong oh Got oh nambutipramur.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 Tit aptei tit saptin gurnong inahamo nimo nahayahanhe ama aptei oh mandama tandur wan apteinong sonmur. Noh arpin meng napotiprohmur. Gur Isrer aptei aptei gon na pim patin Hanip Brer noh it apripramur.
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 Gurnong ma inahatipri oh mamarumur. Pinggitporhan ma amrapti han ihir iraire ma pinggipat han ohe teimdapat hat patida. Atamreipti han ihirhe iraire wamat pat han ohe teimdapat hat patida. Basra. Ohe hrepdapat hat patimur.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 Ohe hrepdapat hat patim tap da hat ayahanoh oh yahmur. Orhe hrepdapat hat pati ohoh ihan ap nita han norhornong Oh Bierseburmur por inahayahanoh norhe hrepnong mar ma napapat gurnonghe imat orhor ginapotiprohe basda. Gurnong atnap ginapotiprohemur. Gurnong ginapor inahatipri orhor gur Got ohe danongwi kasip hat mandayahan orhor nambutipramur napangop.
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 Jisas oh ameng oh ginaporpat Gurnong inahapri ohoh ihan gur ihirnonghe kasa hat patepri. Mohnong dahenmur. Hanip ire reman amkat ma papti da oh gonsi pitap teinong amtiporhan wamar am hatiprimur.
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 Nohe kwitem ahar naporpat hatin meng moh gur da teinong mar uatinmur. Nohe ahar meng ma naporpat meng moh gon ha amratingwe rim pitap teinong mar rinmur.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Ina teimdapat nitin han ire danong ham kas hapri. Got oh ina teisi; dasi tap mat nima irat has teinong nahatin han ohnongwi kasa hat patenmur.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Ner twitwinong dahenmur. Ihir gar ner ihir ohoh ihan mohotper riyahanoh yanhe sup tan titwi ner yot mohoptimur. Na dahatin ner gar orhor Got oh dahat patin suptimur.
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 Hanip dire kak batnonghe hanip dir sama na dahapti han orhor Got orhor sam am hat patmur.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 Hanip dire na dahapti ner gar oh Got orhor am ham yahnap hanmur porpat ohoh ihan hanip dirnong oh atnap isip yahnap hanmur napor yahnap napapatmur. Got oh yahnap hanmur napor napapat ohoh ihan gur ina teidapat ma nipti han ihirnonghe kasa hapri napongop.
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 Naporpat Jisas oh Han gur ihirnong na kasa ham Nohri Jisas orhe nita ham ihat sapatmur rit sayahanoh ama ihat saya han gurnong oh At Got aw tei mahat ma pat han ohe kinteihe noh Maihir norhe nita bap ihirmur potipramur.
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 Ihirnong kasa ham ire kintei Jisas ohnong nuhur hanhanmur riyahanoh nohhe gurnong at Got aw tei mahat ma pat han ohe kinteihe noh Maihir norhe nita bap ihir basmur. Noh ihirnong hanhanmur potipramur ginapongop.
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 Jisas oh ginaporpat Gur nohnong Oh manap teiwi napapten ohe da ohsiwi apris pat ma hapat dahapri. Basra. Noh nohe danong haya hansi; kakdah orhe danong hat ma pati hansi ite mahaw goshat indin ohe da ohsi tap hat apris patmur.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 Ama da ohsi apris pat ohoh ihan han mon ihirdapat itapir ihirnong mahaw deiya kuunang ihirdapat supir ihirnong mahaw deiya brer ire inapir ihirdapat kuu ropir ihirnong mahaw deiya haprimur.
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Tap ap ma pati ihirhe ama irair mahaw goshaprimur.
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 Gur suanir itanir ire danong isip hama nohe danong isipnap na hayahanoh ama ihat pati bap gur nohe yah han hatin hat na pati bap gurmur. Kuunango wanango ire danong isip hama nohe danong isipnap na hayahanoh ama ihat pati bap gur nohe yah han hatin hat na pati bap gurmur.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 Jisas ohe irat bok sur gar mar ma sutipriru nuhurnonghe imat orhor nitperhan hapuriyahan yahwa dahat patenmur. Ihat nohe danong hat na ayahanoh ama ihat pati han bap gur nohe yah han hatin hat na pati gurmur.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Gur kakdah mohe paten danongwi hatpor dahayahanoh ama da ohsi kakdah moh timbas hatiprimur. Ihir nohnong Go Jisas ohe yah hanmur napor niyahanhe yahmur ma ihat dahapti guroh Got ohsi dipwi paten dasi datiprimur napongop.
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 Jisas oh naporpat Gur aptei aptei saptin amam ham namburiyahan ama ire ma ihya oh nohnong ma nadarhetip han nuhutnong tap mat namburiptimur.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Got ohe meng pot pisapat han ohnong Moh Got ohe meng pot pisapat han ma hapat. Ihan noh ambutpora daham amam ham amburiyahanoh ama ihya han gur ama ambur han ohe ma yah yan datipra oh gurhe ihtin yah yan orhor datiprimur. Moh duung danong ongeng mat papat han ma hapat. Ihan moh ambutpora daham amam ham amburiyahan ama ihya han gur ama ambur han ohe yah yan ma datipra oh gurhe ihtin yah yan orhor datiprimur.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Win timbas han tit Moh Jisas ohe nita ma hapat. Ihan tom pandipera daham pandeyahanoh ama pandeya gar orhora; Got oh dahat pat ohoh ihan ohe pe oh arpin dam timdipramur napongop.
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.