Mateus 10

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gahan Jisas oh orhe namgit napisapat nathei han nuhurnong Nohe patnong aprina napor unangop. Unatporhan nuhur apriperhan oh Gin gur nohe kasip mohsi mongsup ga aperiyao tihan er sup tihan er sup oh pondeiyao ha hatingwe rim norhe kasip oh gure basnong nahahmur napongop.
1 Tendo chamado os seus doze discípulos, deu-lhes Jesus autoridade sobre espíritos imundos para os expelir e para curar toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Naporpat Gin norhe mengtei norhe meng pot pisashen han gurmur napor ma kis nahatip han nuhuroh mama nathei han nuhurnong kis nahatipmur. Mama kis nahatip han nure win oh ohri ma nure duuptei han hatin hat pat han ohe win oh yot win atpamur. Tit win oh Saimon ohmur. Tit win oh Pita ohmur. Tit han ohe win oh Andru oh Saimon ohe nap ohmur. Yot han ihitoh Jemissi Jon ihitmur. Sebedi ohe mon yot ihitmur.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, por sobrenome Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Tit han oh Pirip ohmur. Tit han oh Batoromyu ohmur. Tit han oh Tomas ohmur. Tit han oh Matyu takis yan darisuh han norhormur. Tit han Jemis Arpias ohe mon ohmur. Tit han Tadias ohmur.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Tit han Saimon Serot ohmur. Tit han Judas Iskariot oh Jisas ohnong ma nang hatip han ohmur. Mama nathei han nuhurnong kis nahatipmur.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Ama nathei han nuhurnong Jisas oh nadarhetinmat Gur be han ire apteinongo Samaria ire apteinongo oh sus menghe poripri.
5 A estes doze enviou Jesus, dando-lhes as seguintes instruções: Não tomeis rumo aos gentios, nem entreis em cidade de samaritanos;
6 Sipsip ihir wamat indin han timbas hat ma patiru hat Isrer ihirhe wamat indin han timbas hat pati ohoh ihan gur ire pati teinongwi sonmur.
6 mas, de preferência, procurai as ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Susa Gin Got orhe mengtei napapindin oh apripramur ma rishe oh gin kakduup hahmur pot pisonmur.
7 e, à medida que seguirdes, pregai que está próximo o reino dos céus.
8 Pot pisusa sik hat pati ihirnong yah deiyao mongsup ga aperiyao hapuriya ihirnong pamsayao ina mong mong moh tohohet patisi han ihirnong yah deiyao mat pisashenmur. Noh gurnong mama kasip napir moh gurdapat it nohnong yan ha napingwe rim na napirmur. Musum be napir ohoh ihan gurhe ihirnong yan timbas be yah mat pisashenmur.
8 Curai enfermos, ressuscitai mortos, purificai leprosos, expeli demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Sonmat oh gur kinao toeao ohhe gure ung ohom mim sapri.
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre nos vossos cintos;
10 Hanip ihir ma tamreipti ohe pe oh den dapti ohoh ihan mandap son ohe ungsihe suhum sapri. Tong apo wataho ohhe yot mat pisapor dahamhe yot mat pisasipri. Ma an pat orhorsiwi sonmur. Tohhe marim sapri. Be sonmur.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de sandálias, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Susa ap mutuho be apteio oh koripti gurnong yah mat napapindin han tit patdo rim angmatinmur. Angmar gurnong yah mat napapin han tit pathanoh ohsi indinmur. Ohsiwi patimdapat tit apteinong tit saper riyahanoh sonmur.
11 E, em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, indagai quem neles é digno; e aí ficai até vos retirardes.
12 Ap gwatei kat ronmat oh Gin mama pati kuuhan gurnong Got oh orhe manap goshat paten ohe da ohsi nahat ha napaptenohmur por ronmur.
12 Ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Rosa wandeiyaoh Got ohe yah mat papindin danong hatin han ti patihanhe gure por ma roya meng oh arpin dam timama ihirsi patepramur. Ihtin han ti na patihanhe gure por ma roya meng oh dam na timama it guragure boknong naham napaptepramur.
13 se, com efeito, a casa for digna, venha sobre ela a vossa paz; se, porém, não o for, torne para vós outros a vossa paz.
14 Tit ap mutuh sus patin ihir gar nahayao gure meng na amrayao hayahanoh sonmat oh ama nuranure ihirnong er deiya ohe pe oh ihir ihya ma hapat ha dahatingwerim gur gure tong ohe huhun tambor oh hirmat mandam sonmur.
14 Se alguém não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, ao sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Noh arpin meng napotiprohmur. Got ohe nasam ma inahatipra dik oh Sodom ihiro Gomora ihiro ihir er da ham artahat saperhan Got oh heisup mar ma sutip oh isip orhora; oh garpok hat patmur. Mama garnahaya ire ma ihya ohe yan oh isipnap datiprimur napongop.
15 Em verdade vos digo que menos rigor haverá para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 Jisas oh naporpat it meng tit napangop. Gur amratin. Gur sipsip ire ahar da hapti hatin hat pati han gur kotwa ire da hatin hat pati ire mutuhnong nadarhetiprohmur. Ihat pati han ire mutuhnong nadarhetporhan ihir gurnong be bokdus dahanaham inahayao nahatipri ohoh ihan gur da darher dakuu meng yah ohwi poro ham yahnap hat patenmur.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas para o meio de lobos; sede, portanto, prudentes como as serpentes e símplices como as pombas.
17 Gurnong dahanahatinmat dahanahapti han ire bes teinong nahayao rotu ap oh kapor nasariyao nahatipri ohoh ihan gurhe inin hat patim yah hat orhorwi sashenmur.
17 E acautelai-vos dos homens; porque vos entregarão aos tribunais e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Yah hat orhorwi saptin ihir Maihir Jisas ohe nita ihir ma hapat napor gurnong Juda na hat pati han ire gapman ire bes teinong nahayao mong moh ohe kak hat pati han ire bes teinong nahayao nahatiprimur. Nahatperhan gurdapat oh ihirnongo Juda na hat pati han ihirnongo norhe yah meng oh porinmur.
18 por minha causa sereis levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Dahanahatinmat ire bes teinong nahayahanhe gur dir ihirnong kian meng sa potiprohe daham gur da trun darheripri. Ama dik ohe porin ohe meng oh orhor am nahatiproh ohoh ihan gur da trun darheripri.
19 E, quando vos entregarem, não cuideis em como ou o que haveis de falar, porque, naquela hora, vos será concedido o que haveis de dizer,
20 Gurangure da oh na ihtiprohemur. Ita Got orhe Yahsup oh gure atem tei rit natporhan poriprohe ohoh ihan gur Nuhur ihirnong kian meng sa potiprohe daham da trun darheripri.
20 visto que não sois vós os que falais, mas o Espírito de vosso Pai é quem fala em vós.
21 Ma ihtiprinong moh dahatinmur. Arwapir ihirdapat Arwapir ihirnong sutperhan ha haputingwe rim nang han ham mahaw ire bes teinong matiprimur. Itapir ihirdapathe brer ire nang han hatiprimur. Brer ihirdapathe supir itapir ihirnong garmar ha sutingwe rim mahaw ire bes teinong matiprimur.
21 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
22 Gurnonghe Maihir Jisas ohe nita han ihir ma hapat napor heisup nahat napapteprimur. Inahat napaptin gurdapat Got ohe danongwi kasip hat mandayahanoh kaput pepe dik oh ama ihat pati bap gurnong oh Got oh nambutipramur.
22 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 Tit aptei tit saptin gurnong inahamo nimo nahayahanhe ama aptei oh mandama tandur wan apteinong sonmur. Noh arpin meng napotiprohmur. Gur Isrer aptei aptei gon na pim patin Hanip Brer noh it apripramur.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 Gurnong ma inahatipri oh mamarumur. Pinggitporhan ma amrapti han ihir iraire ma pinggipat han ohe teimdapat hat patida. Atamreipti han ihirhe iraire wamat pat han ohe teimdapat hat patida. Basra. Ohe hrepdapat hat patimur.
24 O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo, acima do seu senhor.
25 Ohe hrepdapat hat patim tap da hat ayahanoh oh yahmur. Orhe hrepdapat hat pati ohoh ihan ap nita han norhornong Oh Bierseburmur por inahayahanoh norhe hrepnong mar ma napapat gurnonghe imat orhor ginapotiprohe basda. Gurnong atnap ginapotiprohemur. Gurnong ginapor inahatipri orhor gur Got ohe danongwi kasip hat mandayahan orhor nambutipramur napangop.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 Jisas oh ameng oh ginaporpat Gurnong inahapri ohoh ihan gur ihirnonghe kasa hat patepri. Mohnong dahenmur. Hanip ire reman amkat ma papti da oh gonsi pitap teinong amtiporhan wamar am hatiprimur.
26 Portanto, não os temais; pois nada há encoberto, que não venha a ser revelado; nem oculto, que não venha a ser conhecido.
27 Nohe kwitem ahar naporpat hatin meng moh gur da teinong mar uatinmur. Nohe ahar meng ma naporpat meng moh gon ha amratingwe rim pitap teinong mar rinmur.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o a plena luz; e o que se vos diz ao ouvido, proclamai-o dos eirados.
28 Ina teimdapat nitin han ire danong ham kas hapri. Got oh ina teisi; dasi tap mat nima irat has teinong nahatin han ohnongwi kasa hat patenmur.
28 Não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei, antes, aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Ner twitwinong dahenmur. Ihir gar ner ihir ohoh ihan mohotper riyahanoh yanhe sup tan titwi ner yot mohoptimur. Na dahatin ner gar orhor Got oh dahat patin suptimur.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem o consentimento de vosso Pai.
30 Hanip dire kak batnonghe hanip dir sama na dahapti han orhor Got orhor sam am hat patmur.
30 E, quanto a vós outros, até os cabelos todos da cabeça estão contados.
31 Hanip dire na dahapti ner gar oh Got orhor am ham yahnap hanmur porpat ohoh ihan hanip dirnong oh atnap isip yahnap hanmur napor yahnap napapatmur. Got oh yahnap hanmur napor napapat ohoh ihan gur ina teidapat ma nipti han ihirnonghe kasa hapri napongop.
31 Não temais, pois! Bem mais valeis vós do que muitos pardais.
32 Naporpat Jisas oh Han gur ihirnong na kasa ham Nohri Jisas orhe nita ham ihat sapatmur rit sayahanoh ama ihat saya han gurnong oh At Got aw tei mahat ma pat han ohe kinteihe noh Maihir norhe nita bap ihirmur potipramur.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Ihirnong kasa ham ire kintei Jisas ohnong nuhur hanhanmur riyahanoh nohhe gurnong at Got aw tei mahat ma pat han ohe kinteihe noh Maihir norhe nita bap ihir basmur. Noh ihirnong hanhanmur potipramur ginapongop.
33 mas aquele que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Jisas oh ginaporpat Gur nohnong Oh manap teiwi napapten ohe da ohsiwi apris pat ma hapat dahapri. Basra. Noh nohe danong haya hansi; kakdah orhe danong hat ma pati hansi ite mahaw goshat indin ohe da ohsi tap hat apris patmur.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Ama da ohsi apris pat ohoh ihan han mon ihirdapat itapir ihirnong mahaw deiya kuunang ihirdapat supir ihirnong mahaw deiya brer ire inapir ihirdapat kuu ropir ihirnong mahaw deiya haprimur.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e seu pai; entre a filha e sua mãe e entre a nora e sua sogra.
36 Tap ap ma pati ihirhe ama irair mahaw goshaprimur.
36 Assim, os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 Gur suanir itanir ire danong isip hama nohe danong isipnap na hayahanoh ama ihat pati bap gur nohe yah han hatin hat na pati bap gurmur. Kuunango wanango ire danong isip hama nohe danong isipnap na hayahanoh ama ihat pati bap gur nohe yah han hatin hat na pati bap gurmur.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Jisas ohe irat bok sur gar mar ma sutipriru nuhurnonghe imat orhor nitperhan hapuriyahan yahwa dahat patenmur. Ihat nohe danong hat na ayahanoh ama ihat pati han bap gur nohe yah han hatin hat na pati gurmur.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Gur kakdah mohe paten danongwi hatpor dahayahanoh ama da ohsi kakdah moh timbas hatiprimur. Ihir nohnong Go Jisas ohe yah hanmur napor niyahanhe yahmur ma ihat dahapti guroh Got ohsi dipwi paten dasi datiprimur napongop.
39 Quem acha a sua vida perdê-la-á; quem, todavia, perde a vida por minha causa achá-la-á.
40 Jisas oh naporpat Gur aptei aptei saptin amam ham namburiyahan ama ire ma ihya oh nohnong ma nadarhetip han nuhutnong tap mat namburiptimur.
40 Quem vos recebe a mim me recebe; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
41 Got ohe meng pot pisapat han ohnong Moh Got ohe meng pot pisapat han ma hapat. Ihan noh ambutpora daham amam ham amburiyahanoh ama ihya han gur ama ambur han ohe ma yah yan datipra oh gurhe ihtin yah yan orhor datiprimur. Moh duung danong ongeng mat papat han ma hapat. Ihan moh ambutpora daham amam ham amburiyahan ama ihya han gur ama ambur han ohe yah yan ma datipra oh gurhe ihtin yah yan orhor datiprimur.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá o galardão de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá o galardão de justo.
42 Win timbas han tit Moh Jisas ohe nita ma hapat. Ihan tom pandipera daham pandeyahanoh ama pandeya gar orhora; Got oh dahat pat ohoh ihan ohe pe oh arpin dam timdipramur napongop.
42 E quem der a beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.