Mateus 10
Got orhe meng brak ban (OPM) vs BKJ
1 Gahan Jisas oh orhe namgit napisapat nathei han nuhurnong Nohe patnong aprina napor unangop. Unatporhan nuhur apriperhan oh Gin gur nohe kasip mohsi mongsup ga aperiyao tihan er sup tihan er sup oh pondeiyao ha hatingwe rim norhe kasip oh gure basnong nahahmur napongop.
1 E ele chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes poder contra os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda espécie de doenças e toda espécie de enfermidades.
2 Naporpat Gin norhe mengtei norhe meng pot pisashen han gurmur napor ma kis nahatip han nuhuroh mama nathei han nuhurnong kis nahatipmur. Mama kis nahatip han nure win oh ohri ma nure duuptei han hatin hat pat han ohe win oh yot win atpamur. Tit win oh Saimon ohmur. Tit win oh Pita ohmur. Tit han ohe win oh Andru oh Saimon ohe nap ohmur. Yot han ihitoh Jemissi Jon ihitmur. Sebedi ohe mon yot ihitmur.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Tit han oh Pirip ohmur. Tit han oh Batoromyu ohmur. Tit han oh Tomas ohmur. Tit han oh Matyu takis yan darisuh han norhormur. Tit han Jemis Arpias ohe mon ohmur. Tit han Tadias ohmur.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, cujo sobrenome era Tadeu;
4 Tit han Saimon Serot ohmur. Tit han Judas Iskariot oh Jisas ohnong ma nang hatip han ohmur. Mama nathei han nuhurnong kis nahatipmur.
4 Simão, o cananita, e Judas Iscariotes, quem também o traiu.
5 Ama nathei han nuhurnong Jisas oh nadarhetinmat Gur be han ire apteinongo Samaria ire apteinongo oh sus menghe poripri.
5 Estes Doze Jesus enviou, dando-lhes ordens, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, e não entreis em nenhuma cidade samaritana.
6 Sipsip ihir wamat indin han timbas hat ma patiru hat Isrer ihirhe wamat indin han timbas hat pati ohoh ihan gur ire pati teinongwi sonmur.
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Susa Gin Got orhe mengtei napapindin oh apripramur ma rishe oh gin kakduup hahmur pot pisonmur.
7 E, enquanto forem, pregai, dizendo: O reino do céu tem-se aproximado.
8 Pot pisusa sik hat pati ihirnong yah deiyao mongsup ga aperiyao hapuriya ihirnong pamsayao ina mong mong moh tohohet patisi han ihirnong yah deiyao mat pisashenmur. Noh gurnong mama kasip napir moh gurdapat it nohnong yan ha napingwe rim na napirmur. Musum be napir ohoh ihan gurhe ihirnong yan timbas be yah mat pisashenmur.
8 Curai os enfermos, purificai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Sonmat oh gur kinao toeao ohhe gure ung ohom mim sapri.
9 Não provisioneis ouro, nem prata, nem cobre, nos vossos cintos,
10 Hanip ihir ma tamreipti ohe pe oh den dapti ohoh ihan mandap son ohe ungsihe suhum sapri. Tong apo wataho ohhe yot mat pisapor dahamhe yot mat pisasipri. Ma an pat orhorsiwi sonmur. Tohhe marim sapri. Be sonmur.
10 nem alforje para sua jornada, nem duas túnicas, nem calçados, nem bordões; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Susa ap mutuho be apteio oh koripti gurnong yah mat napapindin han tit patdo rim angmatinmur. Angmar gurnong yah mat napapin han tit pathanoh ohsi indinmur. Ohsiwi patimdapat tit apteinong tit saper riyahanoh sonmur.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, investigai quem nela é digno, e ali vos hospedeis até prosseguirdes.
12 Ap gwatei kat ronmat oh Gin mama pati kuuhan gurnong Got oh orhe manap goshat paten ohe da ohsi nahat ha napaptenohmur por ronmur.
12 E, quando entrardes em uma casa, saudai-a;
13 Rosa wandeiyaoh Got ohe yah mat papindin danong hatin han ti patihanhe gure por ma roya meng oh arpin dam timama ihirsi patepramur. Ihtin han ti na patihanhe gure por ma roya meng oh dam na timama it guragure boknong naham napaptepramur.
13 E, se a casa for digna, deixai sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Tit ap mutuh sus patin ihir gar nahayao gure meng na amrayao hayahanoh sonmat oh ama nuranure ihirnong er deiya ohe pe oh ihir ihya ma hapat ha dahatingwerim gur gure tong ohe huhun tambor oh hirmat mandam sonmur.
14 E, todo aquele que não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, quando vos partirdes daquela casa ou cidade, sacudi a poeira dos vossos pés.
15 Noh arpin meng napotiprohmur. Got ohe nasam ma inahatipra dik oh Sodom ihiro Gomora ihiro ihir er da ham artahat saperhan Got oh heisup mar ma sutip oh isip orhora; oh garpok hat patmur. Mama garnahaya ire ma ihya ohe yan oh isipnap datiprimur napongop.
15 Na verdade eu vos digo que, no dia do juízo, haverá mais tolerância para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Jisas oh naporpat it meng tit napangop. Gur amratin. Gur sipsip ire ahar da hapti hatin hat pati han gur kotwa ire da hatin hat pati ire mutuhnong nadarhetiprohmur. Ihat pati han ire mutuhnong nadarhetporhan ihir gurnong be bokdus dahanaham inahayao nahatipri ohoh ihan gur da darher dakuu meng yah ohwi poro ham yahnap hat patenmur.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede sensatos como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 Gurnong dahanahatinmat dahanahapti han ire bes teinong nahayao rotu ap oh kapor nasariyao nahatipri ohoh ihan gurhe inin hat patim yah hat orhorwi sashenmur.
17 Mas cuidado com os homens; porque eles vos entregarão aos concílios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Yah hat orhorwi saptin ihir Maihir Jisas ohe nita ihir ma hapat napor gurnong Juda na hat pati han ire gapman ire bes teinong nahayao mong moh ohe kak hat pati han ire bes teinong nahayao nahatiprimur. Nahatperhan gurdapat oh ihirnongo Juda na hat pati han ihirnongo norhe yah meng oh porinmur.
18 e sereis levados à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, como testemunho contra eles e os gentios.
19 Dahanahatinmat ire bes teinong nahayahanhe gur dir ihirnong kian meng sa potiprohe daham gur da trun darheripri. Ama dik ohe porin ohe meng oh orhor am nahatiproh ohoh ihan gur da trun darheripri.
19 Mas quando vos entregarem, não cuideis de como ou o que haveis de falar, pois naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Gurangure da oh na ihtiprohemur. Ita Got orhe Yahsup oh gure atem tei rit natporhan poriprohe ohoh ihan gur Nuhur ihirnong kian meng sa potiprohe daham da trun darheripri.
20 Porque não sois vós que falais, mas é o Espírito de vosso Pai que fala em vós.
21 Ma ihtiprinong moh dahatinmur. Arwapir ihirdapat Arwapir ihirnong sutperhan ha haputingwe rim nang han ham mahaw ire bes teinong matiprimur. Itapir ihirdapathe brer ire nang han hatiprimur. Brer ihirdapathe supir itapir ihirnong garmar ha sutingwe rim mahaw ire bes teinong matiprimur.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os seus pais, e os colocarão para a morte.
22 Gurnonghe Maihir Jisas ohe nita han ihir ma hapat napor heisup nahat napapteprimur. Inahat napaptin gurdapat Got ohe danongwi kasip hat mandayahanoh kaput pepe dik oh ama ihat pati bap gurnong oh Got oh nambutipramur.
22 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Tit aptei tit saptin gurnong inahamo nimo nahayahanhe ama aptei oh mandama tandur wan apteinong sonmur. Noh arpin meng napotiprohmur. Gur Isrer aptei aptei gon na pim patin Hanip Brer noh it apripramur.
23 Quando vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade eu vos digo que não tereis percorrido as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 Gurnong ma inahatipri oh mamarumur. Pinggitporhan ma amrapti han ihir iraire ma pinggipat han ohe teimdapat hat patida. Atamreipti han ihirhe iraire wamat pat han ohe teimdapat hat patida. Basra. Ohe hrepdapat hat patimur.
24 O discípulo não está acima de seu mestre, nem o servo acima de seu senhor.
25 Ohe hrepdapat hat patim tap da hat ayahanoh oh yahmur. Orhe hrepdapat hat pati ohoh ihan ap nita han norhornong Oh Bierseburmur por inahayahanoh norhe hrepnong mar ma napapat gurnonghe imat orhor ginapotiprohe basda. Gurnong atnap ginapotiprohemur. Gurnong ginapor inahatipri orhor gur Got ohe danongwi kasip hat mandayahan orhor nambutipramur napangop.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao mestre da casa, quanto mais chamarão aos de sua casa?
26 Jisas oh ameng oh ginaporpat Gurnong inahapri ohoh ihan gur ihirnonghe kasa hat patepri. Mohnong dahenmur. Hanip ire reman amkat ma papti da oh gonsi pitap teinong amtiporhan wamar am hatiprimur.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Nohe kwitem ahar naporpat hatin meng moh gur da teinong mar uatinmur. Nohe ahar meng ma naporpat meng moh gon ha amratingwe rim pitap teinong mar rinmur.
27 O que eu vos digo às escuras, falai-o à plena luz; e o que ouvirdes no ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Ina teimdapat nitin han ire danong ham kas hapri. Got oh ina teisi; dasi tap mat nima irat has teinong nahatin han ohnongwi kasa hat patenmur.
28 E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Ner twitwinong dahenmur. Ihir gar ner ihir ohoh ihan mohotper riyahanoh yanhe sup tan titwi ner yot mohoptimur. Na dahatin ner gar orhor Got oh dahat patin suptimur.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem vosso Pai.
30 Hanip dire kak batnonghe hanip dir sama na dahapti han orhor Got orhor sam am hat patmur.
30 Mas os próprios cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Hanip dire na dahapti ner gar oh Got orhor am ham yahnap hanmur porpat ohoh ihan hanip dirnong oh atnap isip yahnap hanmur napor yahnap napapatmur. Got oh yahnap hanmur napor napapat ohoh ihan gur ina teidapat ma nipti han ihirnonghe kasa hapri napongop.
31 Portanto, não temais; mais valeis vós do que muitos pardais.
32 Naporpat Jisas oh Han gur ihirnong na kasa ham Nohri Jisas orhe nita ham ihat sapatmur rit sayahanoh ama ihat saya han gurnong oh At Got aw tei mahat ma pat han ohe kinteihe noh Maihir norhe nita bap ihirmur potipramur.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante de meu Pai que está no céu.
33 Ihirnong kasa ham ire kintei Jisas ohnong nuhur hanhanmur riyahanoh nohhe gurnong at Got aw tei mahat ma pat han ohe kinteihe noh Maihir norhe nita bap ihir basmur. Noh ihirnong hanhanmur potipramur ginapongop.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante de meu Pai que está no céu.
34 Jisas oh ginaporpat Gur nohnong Oh manap teiwi napapten ohe da ohsiwi apris pat ma hapat dahapri. Basra. Noh nohe danong haya hansi; kakdah orhe danong hat ma pati hansi ite mahaw goshat indin ohe da ohsi tap hat apris patmur.
34 Não penseis que eu vim trazer paz à terra; eu não vim trazer paz, mas espada.
35 Ama da ohsi apris pat ohoh ihan han mon ihirdapat itapir ihirnong mahaw deiya kuunang ihirdapat supir ihirnong mahaw deiya brer ire inapir ihirdapat kuu ropir ihirnong mahaw deiya haprimur.
35 Porque eu vim pôr um homem em desacordo contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Tap ap ma pati ihirhe ama irair mahaw goshaprimur.
36 E os inimigos de um homem serão os da sua própria casa.
37 Gur suanir itanir ire danong isip hama nohe danong isipnap na hayahanoh ama ihat pati bap gur nohe yah han hatin hat na pati bap gurmur. Kuunango wanango ire danong isip hama nohe danong isipnap na hayahanoh ama ihat pati bap gur nohe yah han hatin hat na pati bap gurmur.
37 O que ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e o que ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Jisas ohe irat bok sur gar mar ma sutipriru nuhurnonghe imat orhor nitperhan hapuriyahan yahwa dahat patenmur. Ihat nohe danong hat na ayahanoh ama ihat pati han bap gur nohe yah han hatin hat na pati gurmur.
38 E o que não toma a sua cruz e segue após mim, não é digno de mim.
39 Gur kakdah mohe paten danongwi hatpor dahayahanoh ama da ohsi kakdah moh timbas hatiprimur. Ihir nohnong Go Jisas ohe yah hanmur napor niyahanhe yahmur ma ihat dahapti guroh Got ohsi dipwi paten dasi datiprimur napongop.
39 O que encontrar a sua vida, perdê-la-á, e o que perder a sua vida por minha causa, encontra-la-á.
40 Jisas oh naporpat Gur aptei aptei saptin amam ham namburiyahan ama ire ma ihya oh nohnong ma nadarhetip han nuhutnong tap mat namburiptimur.
40 O que vos recebe, a mim me recebe; e o que me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Got ohe meng pot pisapat han ohnong Moh Got ohe meng pot pisapat han ma hapat. Ihan noh ambutpora daham amam ham amburiyahanoh ama ihya han gur ama ambur han ohe ma yah yan datipra oh gurhe ihtin yah yan orhor datiprimur. Moh duung danong ongeng mat papat han ma hapat. Ihan moh ambutpora daham amam ham amburiyahan ama ihya han gur ama ambur han ohe yah yan ma datipra oh gurhe ihtin yah yan orhor datiprimur.
41 O que recebe um profeta em nome de um profeta, receberá recompensa de profeta; e quem recebe um homem justo em nome de um homem justo, receberá recompensa de um homem justo.
42 Win timbas han tit Moh Jisas ohe nita ma hapat. Ihan tom pandipera daham pandeyahanoh ama pandeya gar orhora; Got oh dahat pat ohoh ihan ohe pe oh arpin dam timdipramur napongop.
42 E todo o que der de beber ainda que seja um copo de água fria a um destes pequeninos apenas em nome de um discípulo, em verdade eu vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.