João 15

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gahan Jisas oh napongopa; Noh arpin dam timapat nangbarmur. Nangbar rang nita oh at ohmur.
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Noh ihat patin nohe bok ma mara te oh wa te hatporhan orhor gatmar mandapatmur. Dam te hatporhan dam ha isip hatinoh rim kat tahandeipatmur.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Gur dam timapat tenap hat patio rim dam isip hat orhor ha timdinoh rim noh mama naporpat meng moh gurnong kat tahanahapat ohe tan mat meng mama naporpat ohmur.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 Nangbar te oh dam orhe bok andeh na pathanoh orhap pat ohoh dam kinhat timdiproh. Dam na timtiprohmur. Orhe bok andeh pathanoh dam timapatmur. Amaru hat orhor gur nohsi na aya guroh da oh dam na timaptimur. Nohsi aya gure da oh dam timaptimur. Nohsi tap hat na pati gur gurarhe hat pati ohoh ihan kinhat dam timdiproh. Dam na timdiproh ohoh ihan gur nohe boknong ham nohsi patenmur.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 Noh dam timapat nangbarmur. Gur nohe temur. Gur nohsi aya noh gursi a hat ayahanoh gur dam ruumsan timaprimur. Nohsi na ayahanoh eimat dam na timdin inasi hat patimur.
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Nohsi na pati ihiroh er te ma gatmar anduripti ohe tan hat pati ihirmur. Imtiperhan kimsi ama te ihir gathatperhan irat te dara irat teinong saripti ohe tan hat pati bap ihirmur.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 Nohsi aya nohe meng oh gursi a hat pati guroh guragure damdapat dahaya da oh nohnong dahanahayahanoh guragure dahaya da orhor noh inahatiprohmur.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 Inahatporhan gur ihat dam trun haptin ihir gurnong wanaham Moh Krais ohe nita han ihir ma hapat daham at ohnonghe win isip han matiprimur.
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 At oh nohe danong ham bopor nahat napapatru hat orhor nohhe gure danong ham bopor nahat napapatmur. Nohe ama bopor nahat napapat danong oh kom asar mandapri. Dahat orhorwi marin paptenmur.
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 Noh at ohe sawa meng mutuh mat papat ohoh ihan at ohhe nohnong da mutuh nahat orhorwi napapatmur. Ihat orhor gurhe nohe sawa mengnong rum mutuh mat papayahanoh nohhe gurnong norhe bopor nahat napapat hrepnong nahat napaptepramur.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 Nohe amam da oh gure mutuh isip yahnap hat ha hatinoh rim noh gurnong mama naporpat ohmur.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Nohe sawa meng oh mamaru hat patmur. Noh gure danong ham bopor nahat napapatru hat orhor gurdapathe guragur da gosapris bopor goshat patenmur.
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 Ihirnong da apris bopor deipti ohe da isip hat ma pat oh mohri isipnap hat patmur. Tit han tit arwananah ihirnong bopor mar da apin papatdapat ire gwemat damer ohe tan ham hapurhanoh ama imat bopor mar da apripti da ohwi isipnap hat patmur. Ti imat hanip ihirnong da apris bopor deipti da oh timbasnapmur. Morhap isipnap hat patmur.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 Gur nohe meng amram ihyahanoh ama ihya han gurnong oh Gur norhe yah hanmur naporpatmur.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 Duuptei han ire da oh iraire atamreipti han ihir am hat patida. Ihir hanhan hat patimur. Amaru gur nohe natamreipti han hatin hat patineng nohe ma ihpat da oh gurnong na naporpatnengmur. Gur norhe yah han hat pati ohoh ihan noh at ohe naporpat meng oh gonsi gurnong naporpatmur.
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 Gurdapat Dir orhe han hatper daham norhe han na haptimura; norhordapat gurnong Norhe han matpor daham norhe han nahapatmur. Gure da oh dam timama eimat ha patenoh rim inahapatmur. Inahapat ohoh ihan guragure dahaya da oh norhe mengtei at ohnong dahandeiyahan at oh ama daham dahandeiya da orhor napripramur.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 Nohe mama naporpat sawa meng oh guragur da gosapris bopor goshat paten ohe sawa meng oh naporpatmur napongop.
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 Naporpat Jisas oh Kakdah morhe danong hat pati kuuhan ihir gurnong mahaw nahayahanoh gur rih Jisas ohnong ma mahaw matpa ohwa dahenmur.
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 Gur kakdah han maihirda ihan ihir gurnong Maihir nuranur tap han bap nuranurmur napora na garnaham bopor nahatiprohe. Noh gurnong norhe han naham kakdah na paten han bap naham aw tei mahat paten han nahat napapat ohoh ihan gurnong garnaham heisup nahat napaptimur.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 Nohe ma naporpatgwer mengnong oh dahatinmur. Nohe gurnong ma naporpatgwer oh Kamah han tit oh orhe atamreipti han ire hrepdapat hat patda. Basra. Oh ire hrepdapat hat na patmur ma naporpatgwernong oh dahatinmur. Ihat pat ohoh ihan nohnong garnahamo inahamo nahayahanoh nohe hrepnong nahat napapat gurnonghe atnap inahapri basda. Gurnong atnap inahaprimur. Nohnong nohe meng amramo ma haya ihirnong oh gure menghe amramo haprimur.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 Ma garnahatipri oh ihir nohnong ma nadarhetip han ohnong hanhan hat patim Jisas ohe hano rim gurnong garnahaprimur.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Noh kakdah moh wandasa ihirnong na pot patin ohe ma er hat saya ohe pe oh yansida. Ihir er hat sapti han bapmur potiproheda. Basra. Ihir hanhan hat patim ihat saya ohoh ihan na gipotiprohemur. Noh wandas porpatin orhor ma ihaptinong oh kinhat Nuhur hanhan hat patim ihaptimur ritiprohe. Ihat na ritin ina hat patimur.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Nohnong ma heisup nahapti ihir at ohnongsi tap mat heisup deiptimur.
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 Noh apris ire kintei hanip dire na imtin ina da oh na indeisuhneng ihir nohnong inahapti ohe san oh ire bok oh na patnengmur. Noh hanip dire na imtin ina da oh indeipatin orhor ihir wamar am ham orhor at nuhutnong tap mat garnaham heisup nahapti ohoh ihan san oh iraire bokdapat hat patmur.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 Ihat ma heisup nahapti oh sawa meng ma brak matpa meng oh dam ha timdinoh rim nohnong inahaptimur. Ma brak matpa oh Ihir be bokdus ohnong be garmar imtiprimur rim brak matpa meng oh gin arpin tarpapatmur.
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 Inahapti orhor noh gurnong napanggeit napapten Yahsup oh nadarhetipramur. Ma nadarhetipra oh arpin meng ohe duuptei ohe Yahsup ohmur. Ama Yahsup oh nadarhetporhan oh at ohe patdapat aprisa nohe ihat ma pat meng oh Oh ihat pat hanmura; ihat pat hanmura napor meng oh am nahapramur.
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 Amaru hat orhor gurdapathe nohe ma ihat pat ohe meng oh ihirnong porinmur. Ihirnong potinmat oh nohe kopenat ma apris tamreindip oh gur nohsi patiru hat orhorwi patim am hat pati ohoh ihan gur Oh ihat pat hanmura; ihat pat hanmura por meng am deinmur napongop.
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.