Hebreus 3
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT
1 Jisas oh napanggeitin han hat pat ohoh ihan Got oh aw tei mahatdapat gurnong Gin guragur tap hat tamrein sashenmur napor orhe han naham kis nahat napapat han gur Jisas orhornongwi rum mutuh mat paptenmur. Oh Got orhe mengsi darhetip han ma hapat. Oh ap yawar hanat bok han hatin hat patim dire er gap hirmat namdapat han ma hapat dahat pati han ohoh ihan orhe danongwi rum mutuh mat paptenmur.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Oh Moses ohe Got ohe nita bap ire mutuhdapat patim kasip hat orhor pomat atamrein sasuhru hat orhor ohhe Got ohe atamreindin napdap moh atamreinpora daham kasip hat orhorwi atamreisuhru atamreipatmur.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Itait tap da atamreishe yot orhora; ap ma hapat han ohnong oh win isipsi deipti ap wanin ma pat han ohnong oh win garsi mat patiru mat orhor Jisas ohnong ap hapat hano rim win isip adaptuhur papten han hat patmur. Moses oh wanin ap pato rim orhe hrepdapat ham win garsi mat papten han hat patmur.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ap hatin oh hanip dire bes tei hapti orhor erer ma darpam napripat han oh Got orhorwimur.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moses oh Got orhe ap hatin hat pati bap Got orhe nita bap ire mutuh oh Got orhe atamreindin han hat patim Got orhe komdapat ma ihtipra ohe meng oh Arpin menghe dahatin ohe da oh pinggim kasip hat orhorwi atamreisuhmur.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Moses oh be han hat patim atamreisuh hanmura; Krais orhe ma tamreipatnong oh ap nita han orhe brer hat patim orhe atamreindinnong oh pomar yah mat orhorwi atamrein sapat hanmur. Orhe ap hatin hat ma pati han bap diroh mama mihat pati bap dirmur. Dire Orhorwi inahatiprawa daham amam hat ma minhan pati da oh na gapa ham kasip hat orhorwi papayahan ama han dir orhe ap hatin hat pati bap dirmur.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Gur Got orhe nita hat pati ohoh ihan gur Nuhur na amratiprohemur daham gure da oh wan danong hatinmat kasip bok hapri. Ihapririm Yahsup ohe ritporhan ma brak matpa mengnong amranmur. Ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur.
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Gurangure ranir Isrer ire Ohe meng na amratiprohemur daham ma kasip ham kom asarisheru ire puh gurhe ihat kasip hapri. Ihir ma ihashe oh hanip timbas irat timbas mong dus sus patim Got oh dirnong na wandeipti han da oh titsi titsi namgirit dir ohe danong hatper daham nohnong trun tit da nakweireh deishemur.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Got norhornong ma da nakweireh deishe oh ihir hanip timbas irat timbas mong oh patina norhe kasip oh pinggipatin orhor ihir Moh Got oh ihtin han tit namgihe na daham it nohnong kweireh nahashemur. Ama mong tei oh kweireh nahat orhorwi napaptin krismas 40 birhitpamur.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Ihtin dawi hat patin Noh Maihir nohe ma dahapat danong na hama ihir wan danongwi hat sapti moho daham noh heisup deisuhmur.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Heisup mat papatim Gur susa Kenan mong tei oh tupetiprimur ma dahat pat mong teinong oh gur eimat eimat na saprimuro por heisup ham awam akwetipmur.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Guragure ranir ihirhe ihashe ohoh ihan norhe taptem gurhe ihtin danonghe hapri. Ihan gure mutuh oh er da ham Got orhorwi inahatin hatin hanwa na daham eimat patru patepra Got ohnong kom atin da oh tarpatiprarim potahat watahat patenmur.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Watahat patim gin mama pati dik morhor er da oh dasuh nahapat ohoh ihan er da oh dasuh nahama Got ohe meng na amratin inasi nahatiprarim guragur sawa gosasara kasip goshat patenmur.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Kasip goshat patim gure rih orhor kopenat ma Ohwi inahatin hatin hanwa daham ma kasip hatpa da oh kasip hat orhorwi ma marin pati bap dirwi Krais orhorsi tap hat tamreimo pati han bap dirmur.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Noh rih ma brak matpa meng ma naporhe oh it napotiprohmur.
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Got ohe meng na amrama kom asarishe bap oh de ihira. Ohra gure ranir ihir Got oh inahatiprawa dahatperhan Moses oh Isip mong oh mandama Kenan mongnong pisaporim pihip han bap ihirmur.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Gahan Got oh heisup mat papatin krismas 40 ma birhitpa han bap oh de ihira. Ama pihip bap iraire er hat saya ohe pe oh hanip timbas mong tei oh hapura sein oh timbas hatpamur.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Gahan Got oh Maihir sus atei ihir sa tupetipri ma dahat pat teinong ihir eimat eimatnap sus na tupetiprimur por awam ma akwetip oh de ihirnong awam akwetip. Ama orhe mengnong na amram sakarap deishe bap ranir ihirnong awam atuketipmur.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Ihir Got orhorwi inahatin hatin hanwa na dahatperhan ihan Got ohhe Ihir matei sa tupetipri ma dahatip teinong na son inasi hatpamur. Ire ma ihtipa oh dir wamara Ihir ihtipa bap ma hapat daham am haptimur.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.