Hebreus 3

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jisas oh napanggeitin han hat pat ohoh ihan Got oh aw tei mahatdapat gurnong Gin guragur tap hat tamrein sashenmur napor orhe han naham kis nahat napapat han gur Jisas orhornongwi rum mutuh mat paptenmur. Oh Got orhe mengsi darhetip han ma hapat. Oh ap yawar hanat bok han hatin hat patim dire er gap hirmat namdapat han ma hapat dahat pati han ohoh ihan orhe danongwi rum mutuh mat paptenmur.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Oh Moses ohe Got ohe nita bap ire mutuhdapat patim kasip hat orhor pomat atamrein sasuhru hat orhor ohhe Got ohe atamreindin napdap moh atamreinpora daham kasip hat orhorwi atamreisuhru atamreipatmur.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Itait tap da atamreishe yot orhora; ap ma hapat han ohnong oh win isipsi deipti ap wanin ma pat han ohnong oh win garsi mat patiru mat orhor Jisas ohnong ap hapat hano rim win isip adaptuhur papten han hat patmur. Moses oh wanin ap pato rim orhe hrepdapat ham win garsi mat papten han hat patmur.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Ap hatin oh hanip dire bes tei hapti orhor erer ma darpam napripat han oh Got orhorwimur.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Moses oh Got orhe ap hatin hat pati bap Got orhe nita bap ire mutuh oh Got orhe atamreindin han hat patim Got orhe komdapat ma ihtipra ohe meng oh Arpin menghe dahatin ohe da oh pinggim kasip hat orhorwi atamreisuhmur.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Moses oh be han hat patim atamreisuh hanmura; Krais orhe ma tamreipatnong oh ap nita han orhe brer hat patim orhe atamreindinnong oh pomar yah mat orhorwi atamrein sapat hanmur. Orhe ap hatin hat ma pati han bap diroh mama mihat pati bap dirmur. Dire Orhorwi inahatiprawa daham amam hat ma minhan pati da oh na gapa ham kasip hat orhorwi papayahan ama han dir orhe ap hatin hat pati bap dirmur.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Gur Got orhe nita hat pati ohoh ihan gur Nuhur na amratiprohemur daham gure da oh wan danong hatinmat kasip bok hapri. Ihapririm Yahsup ohe ritporhan ma brak matpa mengnong amranmur. Ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur.
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 Gurangure ranir Isrer ire Ohe meng na amratiprohemur daham ma kasip ham kom asarisheru ire puh gurhe ihat kasip hapri. Ihir ma ihashe oh hanip timbas irat timbas mong dus sus patim Got oh dirnong na wandeipti han da oh titsi titsi namgirit dir ohe danong hatper daham nohnong trun tit da nakweireh deishemur.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Got norhornong ma da nakweireh deishe oh ihir hanip timbas irat timbas mong oh patina norhe kasip oh pinggipatin orhor ihir Moh Got oh ihtin han tit namgihe na daham it nohnong kweireh nahashemur. Ama mong tei oh kweireh nahat orhorwi napaptin krismas 40 birhitpamur.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Ihtin dawi hat patin Noh Maihir nohe ma dahapat danong na hama ihir wan danongwi hat sapti moho daham noh heisup deisuhmur.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Heisup mat papatim Gur susa Kenan mong tei oh tupetiprimur ma dahat pat mong teinong oh gur eimat eimat na saprimuro por heisup ham awam akwetipmur.
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Guragure ranir ihirhe ihashe ohoh ihan norhe taptem gurhe ihtin danonghe hapri. Ihan gure mutuh oh er da ham Got orhorwi inahatin hatin hanwa na daham eimat patru patepra Got ohnong kom atin da oh tarpatiprarim potahat watahat patenmur.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Watahat patim gin mama pati dik morhor er da oh dasuh nahapat ohoh ihan er da oh dasuh nahama Got ohe meng na amratin inasi nahatiprarim guragur sawa gosasara kasip goshat patenmur.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Kasip goshat patim gure rih orhor kopenat ma Ohwi inahatin hatin hanwa daham ma kasip hatpa da oh kasip hat orhorwi ma marin pati bap dirwi Krais orhorsi tap hat tamreimo pati han bap dirmur.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Noh rih ma brak matpa meng ma naporhe oh it napotiprohmur.
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Got ohe meng na amrama kom asarishe bap oh de ihira. Ohra gure ranir ihir Got oh inahatiprawa dahatperhan Moses oh Isip mong oh mandama Kenan mongnong pisaporim pihip han bap ihirmur.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Gahan Got oh heisup mat papatin krismas 40 ma birhitpa han bap oh de ihira. Ama pihip bap iraire er hat saya ohe pe oh hanip timbas mong tei oh hapura sein oh timbas hatpamur.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Gahan Got oh Maihir sus atei ihir sa tupetipri ma dahat pat teinong ihir eimat eimatnap sus na tupetiprimur por awam ma akwetip oh de ihirnong awam akwetip. Ama orhe mengnong na amram sakarap deishe bap ranir ihirnong awam atuketipmur.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Ihir Got orhorwi inahatin hatin hanwa na dahatperhan ihan Got ohhe Ihir matei sa tupetipri ma dahatip teinong na son inasi hatpamur. Ire ma ihtipa oh dir wamara Ihir ihtipa bap ma hapat daham am haptimur.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.