Hebreus 3
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NAA
1 Jisas oh napanggeitin han hat pat ohoh ihan Got oh aw tei mahatdapat gurnong Gin guragur tap hat tamrein sashenmur napor orhe han naham kis nahat napapat han gur Jisas orhornongwi rum mutuh mat paptenmur. Oh Got orhe mengsi darhetip han ma hapat. Oh ap yawar hanat bok han hatin hat patim dire er gap hirmat namdapat han ma hapat dahat pati han ohoh ihan orhe danongwi rum mutuh mat paptenmur.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Oh Moses ohe Got ohe nita bap ire mutuhdapat patim kasip hat orhor pomat atamrein sasuhru hat orhor ohhe Got ohe atamreindin napdap moh atamreinpora daham kasip hat orhorwi atamreisuhru atamreipatmur.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Itait tap da atamreishe yot orhora; ap ma hapat han ohnong oh win isipsi deipti ap wanin ma pat han ohnong oh win garsi mat patiru mat orhor Jisas ohnong ap hapat hano rim win isip adaptuhur papten han hat patmur. Moses oh wanin ap pato rim orhe hrepdapat ham win garsi mat papten han hat patmur.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Ap hatin oh hanip dire bes tei hapti orhor erer ma darpam napripat han oh Got orhorwimur.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses oh Got orhe ap hatin hat pati bap Got orhe nita bap ire mutuh oh Got orhe atamreindin han hat patim Got orhe komdapat ma ihtipra ohe meng oh Arpin menghe dahatin ohe da oh pinggim kasip hat orhorwi atamreisuhmur.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Moses oh be han hat patim atamreisuh hanmura; Krais orhe ma tamreipatnong oh ap nita han orhe brer hat patim orhe atamreindinnong oh pomar yah mat orhorwi atamrein sapat hanmur. Orhe ap hatin hat ma pati han bap diroh mama mihat pati bap dirmur. Dire Orhorwi inahatiprawa daham amam hat ma minhan pati da oh na gapa ham kasip hat orhorwi papayahan ama han dir orhe ap hatin hat pati bap dirmur.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Gur Got orhe nita hat pati ohoh ihan gur Nuhur na amratiprohemur daham gure da oh wan danong hatinmat kasip bok hapri. Ihapririm Yahsup ohe ritporhan ma brak matpa mengnong amranmur. Ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur.
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 Gurangure ranir Isrer ire Ohe meng na amratiprohemur daham ma kasip ham kom asarisheru ire puh gurhe ihat kasip hapri. Ihir ma ihashe oh hanip timbas irat timbas mong dus sus patim Got oh dirnong na wandeipti han da oh titsi titsi namgirit dir ohe danong hatper daham nohnong trun tit da nakweireh deishemur.
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Got norhornong ma da nakweireh deishe oh ihir hanip timbas irat timbas mong oh patina norhe kasip oh pinggipatin orhor ihir Moh Got oh ihtin han tit namgihe na daham it nohnong kweireh nahashemur. Ama mong tei oh kweireh nahat orhorwi napaptin krismas 40 birhitpamur.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Ihtin dawi hat patin Noh Maihir nohe ma dahapat danong na hama ihir wan danongwi hat sapti moho daham noh heisup deisuhmur.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Heisup mat papatim Gur susa Kenan mong tei oh tupetiprimur ma dahat pat mong teinong oh gur eimat eimat na saprimuro por heisup ham awam akwetipmur.
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Guragure ranir ihirhe ihashe ohoh ihan norhe taptem gurhe ihtin danonghe hapri. Ihan gure mutuh oh er da ham Got orhorwi inahatin hatin hanwa na daham eimat patru patepra Got ohnong kom atin da oh tarpatiprarim potahat watahat patenmur.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Watahat patim gin mama pati dik morhor er da oh dasuh nahapat ohoh ihan er da oh dasuh nahama Got ohe meng na amratin inasi nahatiprarim guragur sawa gosasara kasip goshat patenmur.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Kasip goshat patim gure rih orhor kopenat ma Ohwi inahatin hatin hanwa daham ma kasip hatpa da oh kasip hat orhorwi ma marin pati bap dirwi Krais orhorsi tap hat tamreimo pati han bap dirmur.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Noh rih ma brak matpa meng ma naporhe oh it napotiprohmur.
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Got ohe meng na amrama kom asarishe bap oh de ihira. Ohra gure ranir ihir Got oh inahatiprawa dahatperhan Moses oh Isip mong oh mandama Kenan mongnong pisaporim pihip han bap ihirmur.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Gahan Got oh heisup mat papatin krismas 40 ma birhitpa han bap oh de ihira. Ama pihip bap iraire er hat saya ohe pe oh hanip timbas mong tei oh hapura sein oh timbas hatpamur.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Gahan Got oh Maihir sus atei ihir sa tupetipri ma dahat pat teinong ihir eimat eimatnap sus na tupetiprimur por awam ma akwetip oh de ihirnong awam akwetip. Ama orhe mengnong na amram sakarap deishe bap ranir ihirnong awam atuketipmur.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ihir Got orhorwi inahatin hatin hanwa na dahatperhan ihan Got ohhe Ihir matei sa tupetipri ma dahatip teinong na son inasi hatpamur. Ire ma ihtipa oh dir wamara Ihir ihtipa bap ma hapat daham am haptimur.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.