Hebreus 2
Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC
1 Tandaptuhut pat han ohe meng moh mandama wan danong nahat napisasiprarim gur mama amrapti arpin mengnong mohwi kasip hat orhorwi marin paptepera daham kasip hat orhorwi marin paptenmur.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Got orhe meng oh enser ire atem tei ma naporishe meng oh kasip meng na mandatin mengmur. Na mandatin meng ohoh ihan hanip ihir amkar mandatperhan ama amkar mandaya ohe pe oh yan kis orhor darishemur.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Ama er yan ma darishe oh enser ire atem tei naporishe meng amkar mandatperhan er yan ma darishe ohmur. Gin oh tandaptuhut pat mon orhe namburpat meng moh namgim napotip meng moh isipnap meng ohoh ihan ama isipnap hat pat meng oh amkar mandayahanoh atnap er yan isip dariprimur. Ama namburpat meng oh kopenat Hanipyah orhor duup mar napotporhan ma amraya han ihir amram dam timam yah hat saperhan wamar Moh arpin menghe daham am hashemur.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Ire ma ihat sapti ohe bas oh Meng moh arpin menghe ha dahatingwe rim Got oh na wandeipti hano Moh kasip yah menghe dahapti dao oh pinggisuhmur. Pinggima Moh arpin menghe ha dahatingwe rim Got orhe nitat atamreindin da oh orhe damdapat orhor orhe Yahsup ohnong apriporhan orhe Yahsup ohdapat nitat mat aprisuhmur. Ihpat ohoh ihan ama namburpat meng moh kasip meng na mandatin meng ma hapat daham kasip hat orhor marin paptenmur.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Dire kopenohe mong tarpatipramur ma riya meng moh Got oh enser ihirnong Gure hrepnong mar wamat indina na potipramur.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Wamat indina ma potipra oh tit han tit Got ohe meng ritporhan ma brak matip mengru hatipramur. Ma brak matip oh mamaru mat brak matipmur.
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Papatim kakun enser ire hrepnong mat papindipmur. Gahan komdapat go ihirnong has dasi deio armi matin ohe dasi deio mar ire winnong isipsi amtipmur.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Amara go erer oh ire hrepnongwi amtiporhan iraire kakhan ham paptimur.
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Na paptimura; Jisas orhornong Orhor imat papat han ma hapat daham am haptimur. Ama ihat daham am hapti han oh Got oh orhornong Go be han hatin ham kakun enser ire hrepnong ham indinmur. Ire hrepnong hama norhe damdapat Ihirnong yah matiprawa ma dahat pat ohe da oh dam ha tarpatinoh rim go gonsi ire gwemat haputin ohe batbet oh dara haputinmur por nadarhetipmur. Por nadarhetporhan arpin orhe daham ma darhetip da oh dam tarpatipmur. Dam tarpatporhan Got oh Norhe mon oh ire gwemat batbet dar haputir moh ihan noh orhe winnong isip mar adaptuhutpora daham orhe win adaptuhur winsi han mat papatmur. Imat papatin dir wamar am haptimur.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Erer gon moh Got orhorwi darpapat orhe kasip ohsi papatmur. Ama imat papat han orhor Norhe brer ihir trun han ham norhe has da ohsi ham norhe pat ha apringwe daham dire namburin han Jisas ohnong batbet apdapmur. Batbet ma apdap oh ihirnong yah mat orhor amburin han ha hatinoh rim batbet apdapmur. Imat batbet apriporhan oh batbet dara ama ohe pe oh oh dirnong yah mat orhorwi namburin han hatipmur. Got oh Jisas oh ire amburin han ha hatinoh rim batbet ma apdap oh Got oh erer moh darpam orhe kasip hrepnong mar papat han ohoh ihan imat batbet ma apdap oh yah matipmur.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Ongeng nahat napisapat han Jisas ohsi; ongeng nahat napapatin ongeng tahat sapti han dirsi dire at oh tit pokwimur. Dire at oh tit pokwio rima Jisas oh na kas hama Moh nohe taptem ihirmur naporpatmur.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Ma naporpat oh tit meng Got ohnong potporhan ma brak matpa oh mamaru hat patmur.
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Tit meng oh mamaru hat patmur. Noh gonong Arpin orhorwi inahatin hatin hanwa dahat patepramur pora gahan tit meng oh Got orhe napripat brer ihirsi; nuranur tap hat mama pati ohmur ritporhan brak matpamur. Jisas oh nohe taptemmur ma ritip oh hanip dire ina hatiprao rim ama meng oh potipmur.
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Jisas oh Got ohe nohnong napripat brer ihirsi; nuhur tap hat mama pati ohmur ma ritip oh hanip ina hat pati bap dirnong ginapotipmur. Ma ginapotip oh Ihir hanip ina hat patina Satan oh ihirnong haputin ohe kasip ohsi ambapte mat papat ma hapat. Ihan noh hanip watah inasi hapat hapura Satan ohe ihirnong haputin inasi mat papat kasipnong moh noh atimbas matpora.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Timbas mara kuuhan ire haputin ohe kas nang tatpat pati moh noh arpit amdatpora daham hanip ina ham haputipmur.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Ihat daham hanip ina ham ma haputip oh enser ire danong ham haputipda. Basra. Hanip diradir Epraham ohe da hasuh da hatin hapti bap dire gwemat haputipmur.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Hanip ihirnong panggeitpora ma dahatip ohe mandap oh tit mandapwimur. Ama mandap oh mamaru hatipmur. Orhorsi taptem dire inao dao hapti ohe tan hapat dire ma ihat pati da erer gon oh gonsi am hapat ama ohe pe oh hinhina dasi hat patim ap yawar ohe hanat bok han hatin ham pomat atamreindin han hatipmur. Hapat dire er hat saperhan er gap hirmat namdama Got orhe heisup nahat napapat da oh it nayah dein han hatipmur.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Oh ihtin han ma hatip oh orhornong er hat ha sonoh rim er han oh orhe boknong kis matporhan oh ama ruumsup oh dara am hasuhmur. Orhor am hama napanggeitin han hat pat ohoh ihan dire boknong er han oh kis nahahhanhe orhor am hat patim napanggeipatmur.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.