Hebreus 2
Got orhe meng brak ban (OPM) vs BKJ
1 Tandaptuhut pat han ohe meng moh mandama wan danong nahat napisasiprarim gur mama amrapti arpin mengnong mohwi kasip hat orhorwi marin paptepera daham kasip hat orhorwi marin paptenmur.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Got orhe meng oh enser ire atem tei ma naporishe meng oh kasip meng na mandatin mengmur. Na mandatin meng ohoh ihan hanip ihir amkar mandatperhan ama amkar mandaya ohe pe oh yan kis orhor darishemur.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Ama er yan ma darishe oh enser ire atem tei naporishe meng amkar mandatperhan er yan ma darishe ohmur. Gin oh tandaptuhut pat mon orhe namburpat meng moh namgim napotip meng moh isipnap meng ohoh ihan ama isipnap hat pat meng oh amkar mandayahanoh atnap er yan isip dariprimur. Ama namburpat meng oh kopenat Hanipyah orhor duup mar napotporhan ma amraya han ihir amram dam timam yah hat saperhan wamar Moh arpin menghe daham am hashemur.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Ire ma ihat sapti ohe bas oh Meng moh arpin menghe ha dahatingwe rim Got oh na wandeipti hano Moh kasip yah menghe dahapti dao oh pinggisuhmur. Pinggima Moh arpin menghe ha dahatingwe rim Got orhe nitat atamreindin da oh orhe damdapat orhor orhe Yahsup ohnong apriporhan orhe Yahsup ohdapat nitat mat aprisuhmur. Ihpat ohoh ihan ama namburpat meng moh kasip meng na mandatin meng ma hapat daham kasip hat orhor marin paptenmur.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Dire kopenohe mong tarpatipramur ma riya meng moh Got oh enser ihirnong Gure hrepnong mar wamat indina na potipramur.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Wamat indina ma potipra oh tit han tit Got ohe meng ritporhan ma brak matip mengru hatipramur. Ma brak matip oh mamaru mat brak matipmur.
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Papatim kakun enser ire hrepnong mat papindipmur. Gahan komdapat go ihirnong has dasi deio armi matin ohe dasi deio mar ire winnong isipsi amtipmur.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Amara go erer oh ire hrepnongwi amtiporhan iraire kakhan ham paptimur.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Na paptimura; Jisas orhornong Orhor imat papat han ma hapat daham am haptimur. Ama ihat daham am hapti han oh Got oh orhornong Go be han hatin ham kakun enser ire hrepnong ham indinmur. Ire hrepnong hama norhe damdapat Ihirnong yah matiprawa ma dahat pat ohe da oh dam ha tarpatinoh rim go gonsi ire gwemat haputin ohe batbet oh dara haputinmur por nadarhetipmur. Por nadarhetporhan arpin orhe daham ma darhetip da oh dam tarpatipmur. Dam tarpatporhan Got oh Norhe mon oh ire gwemat batbet dar haputir moh ihan noh orhe winnong isip mar adaptuhutpora daham orhe win adaptuhur winsi han mat papatmur. Imat papatin dir wamar am haptimur.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Erer gon moh Got orhorwi darpapat orhe kasip ohsi papatmur. Ama imat papat han orhor Norhe brer ihir trun han ham norhe has da ohsi ham norhe pat ha apringwe daham dire namburin han Jisas ohnong batbet apdapmur. Batbet ma apdap oh ihirnong yah mat orhor amburin han ha hatinoh rim batbet apdapmur. Imat batbet apriporhan oh batbet dara ama ohe pe oh oh dirnong yah mat orhorwi namburin han hatipmur. Got oh Jisas oh ire amburin han ha hatinoh rim batbet ma apdap oh Got oh erer moh darpam orhe kasip hrepnong mar papat han ohoh ihan imat batbet ma apdap oh yah matipmur.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Ongeng nahat napisapat han Jisas ohsi; ongeng nahat napapatin ongeng tahat sapti han dirsi dire at oh tit pokwimur. Dire at oh tit pokwio rima Jisas oh na kas hama Moh nohe taptem ihirmur naporpatmur.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Ma naporpat oh tit meng Got ohnong potporhan ma brak matpa oh mamaru hat patmur.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Tit meng oh mamaru hat patmur. Noh gonong Arpin orhorwi inahatin hatin hanwa dahat patepramur pora gahan tit meng oh Got orhe napripat brer ihirsi; nuranur tap hat mama pati ohmur ritporhan brak matpamur. Jisas oh nohe taptemmur ma ritip oh hanip dire ina hatiprao rim ama meng oh potipmur.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Jisas oh Got ohe nohnong napripat brer ihirsi; nuhur tap hat mama pati ohmur ma ritip oh hanip ina hat pati bap dirnong ginapotipmur. Ma ginapotip oh Ihir hanip ina hat patina Satan oh ihirnong haputin ohe kasip ohsi ambapte mat papat ma hapat. Ihan noh hanip watah inasi hapat hapura Satan ohe ihirnong haputin inasi mat papat kasipnong moh noh atimbas matpora.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Timbas mara kuuhan ire haputin ohe kas nang tatpat pati moh noh arpit amdatpora daham hanip ina ham haputipmur.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Ihat daham hanip ina ham ma haputip oh enser ire danong ham haputipda. Basra. Hanip diradir Epraham ohe da hasuh da hatin hapti bap dire gwemat haputipmur.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Hanip ihirnong panggeitpora ma dahatip ohe mandap oh tit mandapwimur. Ama mandap oh mamaru hatipmur. Orhorsi taptem dire inao dao hapti ohe tan hapat dire ma ihat pati da erer gon oh gonsi am hapat ama ohe pe oh hinhina dasi hat patim ap yawar ohe hanat bok han hatin ham pomat atamreindin han hatipmur. Hapat dire er hat saperhan er gap hirmat namdama Got orhe heisup nahat napapat da oh it nayah dein han hatipmur.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Oh ihtin han ma hatip oh orhornong er hat ha sonoh rim er han oh orhe boknong kis matporhan oh ama ruumsup oh dara am hasuhmur. Orhor am hama napanggeitin han hat pat ohoh ihan dire boknong er han oh kis nahahhanhe orhor am hat patim napanggeipatmur.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.