Hebreus 2

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tandaptuhut pat han ohe meng moh mandama wan danong nahat napisasiprarim gur mama amrapti arpin mengnong mohwi kasip hat orhorwi marin paptepera daham kasip hat orhorwi marin paptenmur.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Got orhe meng oh enser ire atem tei ma naporishe meng oh kasip meng na mandatin mengmur. Na mandatin meng ohoh ihan hanip ihir amkar mandatperhan ama amkar mandaya ohe pe oh yan kis orhor darishemur.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Ama er yan ma darishe oh enser ire atem tei naporishe meng amkar mandatperhan er yan ma darishe ohmur. Gin oh tandaptuhut pat mon orhe namburpat meng moh namgim napotip meng moh isipnap meng ohoh ihan ama isipnap hat pat meng oh amkar mandayahanoh atnap er yan isip dariprimur. Ama namburpat meng oh kopenat Hanipyah orhor duup mar napotporhan ma amraya han ihir amram dam timam yah hat saperhan wamar Moh arpin menghe daham am hashemur.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Ire ma ihat sapti ohe bas oh Meng moh arpin menghe ha dahatingwe rim Got oh na wandeipti hano Moh kasip yah menghe dahapti dao oh pinggisuhmur. Pinggima Moh arpin menghe ha dahatingwe rim Got orhe nitat atamreindin da oh orhe damdapat orhor orhe Yahsup ohnong apriporhan orhe Yahsup ohdapat nitat mat aprisuhmur. Ihpat ohoh ihan ama namburpat meng moh kasip meng na mandatin meng ma hapat daham kasip hat orhor marin paptenmur.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Dire kopenohe mong tarpatipramur ma riya meng moh Got oh enser ihirnong Gure hrepnong mar wamat indina na potipramur.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Wamat indina ma potipra oh tit han tit Got ohe meng ritporhan ma brak matip mengru hatipramur. Ma brak matip oh mamaru mat brak matipmur.
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Papatim kakun enser ire hrepnong mat papindipmur. Gahan komdapat go ihirnong has dasi deio armi matin ohe dasi deio mar ire winnong isipsi amtipmur.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 Amara go erer oh ire hrepnongwi amtiporhan iraire kakhan ham paptimur.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Na paptimura; Jisas orhornong Orhor imat papat han ma hapat daham am haptimur. Ama ihat daham am hapti han oh Got oh orhornong Go be han hatin ham kakun enser ire hrepnong ham indinmur. Ire hrepnong hama norhe damdapat Ihirnong yah matiprawa ma dahat pat ohe da oh dam ha tarpatinoh rim go gonsi ire gwemat haputin ohe batbet oh dara haputinmur por nadarhetipmur. Por nadarhetporhan arpin orhe daham ma darhetip da oh dam tarpatipmur. Dam tarpatporhan Got oh Norhe mon oh ire gwemat batbet dar haputir moh ihan noh orhe winnong isip mar adaptuhutpora daham orhe win adaptuhur winsi han mat papatmur. Imat papatin dir wamar am haptimur.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Erer gon moh Got orhorwi darpapat orhe kasip ohsi papatmur. Ama imat papat han orhor Norhe brer ihir trun han ham norhe has da ohsi ham norhe pat ha apringwe daham dire namburin han Jisas ohnong batbet apdapmur. Batbet ma apdap oh ihirnong yah mat orhor amburin han ha hatinoh rim batbet apdapmur. Imat batbet apriporhan oh batbet dara ama ohe pe oh oh dirnong yah mat orhorwi namburin han hatipmur. Got oh Jisas oh ire amburin han ha hatinoh rim batbet ma apdap oh Got oh erer moh darpam orhe kasip hrepnong mar papat han ohoh ihan imat batbet ma apdap oh yah matipmur.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Ongeng nahat napisapat han Jisas ohsi; ongeng nahat napapatin ongeng tahat sapti han dirsi dire at oh tit pokwimur. Dire at oh tit pokwio rima Jisas oh na kas hama Moh nohe taptem ihirmur naporpatmur.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Ma naporpat oh tit meng Got ohnong potporhan ma brak matpa oh mamaru hat patmur.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Tit meng oh mamaru hat patmur. Noh gonong Arpin orhorwi inahatin hatin hanwa dahat patepramur pora gahan tit meng oh Got orhe napripat brer ihirsi; nuranur tap hat mama pati ohmur ritporhan brak matpamur. Jisas oh nohe taptemmur ma ritip oh hanip dire ina hatiprao rim ama meng oh potipmur.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Jisas oh Got ohe nohnong napripat brer ihirsi; nuhur tap hat mama pati ohmur ma ritip oh hanip ina hat pati bap dirnong ginapotipmur. Ma ginapotip oh Ihir hanip ina hat patina Satan oh ihirnong haputin ohe kasip ohsi ambapte mat papat ma hapat. Ihan noh hanip watah inasi hapat hapura Satan ohe ihirnong haputin inasi mat papat kasipnong moh noh atimbas matpora.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 Timbas mara kuuhan ire haputin ohe kas nang tatpat pati moh noh arpit amdatpora daham hanip ina ham haputipmur.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Ihat daham hanip ina ham ma haputip oh enser ire danong ham haputipda. Basra. Hanip diradir Epraham ohe da hasuh da hatin hapti bap dire gwemat haputipmur.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Hanip ihirnong panggeitpora ma dahatip ohe mandap oh tit mandapwimur. Ama mandap oh mamaru hatipmur. Orhorsi taptem dire inao dao hapti ohe tan hapat dire ma ihat pati da erer gon oh gonsi am hapat ama ohe pe oh hinhina dasi hat patim ap yawar ohe hanat bok han hatin ham pomat atamreindin han hatipmur. Hapat dire er hat saperhan er gap hirmat namdama Got orhe heisup nahat napapat da oh it nayah dein han hatipmur.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Oh ihtin han ma hatip oh orhornong er hat ha sonoh rim er han oh orhe boknong kis matporhan oh ama ruumsup oh dara am hasuhmur. Orhor am hama napanggeitin han hat pat ohoh ihan dire boknong er han oh kis nahahhanhe orhor am hat patim napanggeipatmur.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.