Hebreus 2

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tandaptuhut pat han ohe meng moh mandama wan danong nahat napisasiprarim gur mama amrapti arpin mengnong mohwi kasip hat orhorwi marin paptepera daham kasip hat orhorwi marin paptenmur.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Got orhe meng oh enser ire atem tei ma naporishe meng oh kasip meng na mandatin mengmur. Na mandatin meng ohoh ihan hanip ihir amkar mandatperhan ama amkar mandaya ohe pe oh yan kis orhor darishemur.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Ama er yan ma darishe oh enser ire atem tei naporishe meng amkar mandatperhan er yan ma darishe ohmur. Gin oh tandaptuhut pat mon orhe namburpat meng moh namgim napotip meng moh isipnap meng ohoh ihan ama isipnap hat pat meng oh amkar mandayahanoh atnap er yan isip dariprimur. Ama namburpat meng oh kopenat Hanipyah orhor duup mar napotporhan ma amraya han ihir amram dam timam yah hat saperhan wamar Moh arpin menghe daham am hashemur.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Ire ma ihat sapti ohe bas oh Meng moh arpin menghe ha dahatingwe rim Got oh na wandeipti hano Moh kasip yah menghe dahapti dao oh pinggisuhmur. Pinggima Moh arpin menghe ha dahatingwe rim Got orhe nitat atamreindin da oh orhe damdapat orhor orhe Yahsup ohnong apriporhan orhe Yahsup ohdapat nitat mat aprisuhmur. Ihpat ohoh ihan ama namburpat meng moh kasip meng na mandatin meng ma hapat daham kasip hat orhor marin paptenmur.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Dire kopenohe mong tarpatipramur ma riya meng moh Got oh enser ihirnong Gure hrepnong mar wamat indina na potipramur.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Wamat indina ma potipra oh tit han tit Got ohe meng ritporhan ma brak matip mengru hatipramur. Ma brak matip oh mamaru mat brak matipmur.
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Papatim kakun enser ire hrepnong mat papindipmur. Gahan komdapat go ihirnong has dasi deio armi matin ohe dasi deio mar ire winnong isipsi amtipmur.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Amara go erer oh ire hrepnongwi amtiporhan iraire kakhan ham paptimur.
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Na paptimura; Jisas orhornong Orhor imat papat han ma hapat daham am haptimur. Ama ihat daham am hapti han oh Got oh orhornong Go be han hatin ham kakun enser ire hrepnong ham indinmur. Ire hrepnong hama norhe damdapat Ihirnong yah matiprawa ma dahat pat ohe da oh dam ha tarpatinoh rim go gonsi ire gwemat haputin ohe batbet oh dara haputinmur por nadarhetipmur. Por nadarhetporhan arpin orhe daham ma darhetip da oh dam tarpatipmur. Dam tarpatporhan Got oh Norhe mon oh ire gwemat batbet dar haputir moh ihan noh orhe winnong isip mar adaptuhutpora daham orhe win adaptuhur winsi han mat papatmur. Imat papatin dir wamar am haptimur.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Erer gon moh Got orhorwi darpapat orhe kasip ohsi papatmur. Ama imat papat han orhor Norhe brer ihir trun han ham norhe has da ohsi ham norhe pat ha apringwe daham dire namburin han Jisas ohnong batbet apdapmur. Batbet ma apdap oh ihirnong yah mat orhor amburin han ha hatinoh rim batbet apdapmur. Imat batbet apriporhan oh batbet dara ama ohe pe oh oh dirnong yah mat orhorwi namburin han hatipmur. Got oh Jisas oh ire amburin han ha hatinoh rim batbet ma apdap oh Got oh erer moh darpam orhe kasip hrepnong mar papat han ohoh ihan imat batbet ma apdap oh yah matipmur.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Ongeng nahat napisapat han Jisas ohsi; ongeng nahat napapatin ongeng tahat sapti han dirsi dire at oh tit pokwimur. Dire at oh tit pokwio rima Jisas oh na kas hama Moh nohe taptem ihirmur naporpatmur.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Ma naporpat oh tit meng Got ohnong potporhan ma brak matpa oh mamaru hat patmur.
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Tit meng oh mamaru hat patmur. Noh gonong Arpin orhorwi inahatin hatin hanwa dahat patepramur pora gahan tit meng oh Got orhe napripat brer ihirsi; nuranur tap hat mama pati ohmur ritporhan brak matpamur. Jisas oh nohe taptemmur ma ritip oh hanip dire ina hatiprao rim ama meng oh potipmur.
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Jisas oh Got ohe nohnong napripat brer ihirsi; nuhur tap hat mama pati ohmur ma ritip oh hanip ina hat pati bap dirnong ginapotipmur. Ma ginapotip oh Ihir hanip ina hat patina Satan oh ihirnong haputin ohe kasip ohsi ambapte mat papat ma hapat. Ihan noh hanip watah inasi hapat hapura Satan ohe ihirnong haputin inasi mat papat kasipnong moh noh atimbas matpora.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Timbas mara kuuhan ire haputin ohe kas nang tatpat pati moh noh arpit amdatpora daham hanip ina ham haputipmur.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Ihat daham hanip ina ham ma haputip oh enser ire danong ham haputipda. Basra. Hanip diradir Epraham ohe da hasuh da hatin hapti bap dire gwemat haputipmur.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Hanip ihirnong panggeitpora ma dahatip ohe mandap oh tit mandapwimur. Ama mandap oh mamaru hatipmur. Orhorsi taptem dire inao dao hapti ohe tan hapat dire ma ihat pati da erer gon oh gonsi am hapat ama ohe pe oh hinhina dasi hat patim ap yawar ohe hanat bok han hatin ham pomat atamreindin han hatipmur. Hapat dire er hat saperhan er gap hirmat namdama Got orhe heisup nahat napapat da oh it nayah dein han hatipmur.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Oh ihtin han ma hatip oh orhornong er hat ha sonoh rim er han oh orhe boknong kis matporhan oh ama ruumsup oh dara am hasuhmur. Orhor am hama napanggeitin han hat pat ohoh ihan dire boknong er han oh kis nahahhanhe orhor am hat patim napanggeipatmur.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.