Hebreus 12
Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC
1 Eprahamo ihir Got ohwi inahatin hatin hanwa daham ma ihashe oh nuhurnong parper nahat napaptim Got ohwi inahatin hatin hanwa dahatin ohe da oh isip namgit napisaptimur. Imat isip namgit napisapti ohoh ihan ire ma ihat patiru gurhe watah ruum daphot mandam ma sakariptiru hat sakarinmur. Got ohe danong ham sakatinmat oh ruumsup nahapat dao kapkap nang natpapat er dao oh watah ruum gon daphot mandaptiru mat orhorwi daphot mandama Got orhe mihat sa sakaripri napor ma kis matipru hat orhorwi kasip hat orhorwi pan ham sakarinmur.
1 Desse modo, cercados como estamos de uma tal nuvem de testemunhas, desvencilhemo-nos das cadeias do pecado. Corramos com perseverança ao combate proposto, com o olhar fixo no autor e consumador de nossa fé, Jesus.
2 Sakatinmat oh dire Got ohwi inahatin hatin hanwa ma dahapti da ohe duuptei oh Jisas orhe bokdapatwi tarpam patmur. Tarpam patdapat ama da ohsi dirnong yah nahapatmur. Inahat pat hano rima orhornongwi kin duung pot orhorwi sakarinmur. Jisas oh Itap ohe mamen mat nat pat amam da oh noh datiprawa daham batbet datin ohe danong na hamo irat bok sur garnaham kas inasi sa nahatipri ohe danong oh dasei deio deipat irat bok sur gartaham batbet dar haputipmur. Hapur susa masas susa itap Got orhe tongnot pat tei bes oper tandapat tongnotipmur.
2 Em vez de gozo que se lhe oferecera, ele suportou a cruz e está sentado à direita do trono de Deus.
3 Gin gur er han bap ihir Jisas ohnong mahaw mar er matperhan oh na gapa ham kasip ham ma batbet datip danong oh dahatwi patenmur. Gur garham gapa ham mandatipririm dahatwi patenmur.
3 Considerai, pois, atentamente aquele que sofreu tantas contrariedades dos pecadores, e não vos deixeis abater pelo desânimo.
4 Gure er da oh er nahatiprahanrim gure er danong gure merwi mar sum ma mandapti oh yahmur. Imat er danong gure merwi mar sum ma mandapti oh gur Krais ohnong sutperhan ohe heim ma tanduketip ohe tan hat na patim ihaptimur. Gur kopen heim oh na tanduket pati ohoh ihan gur ihat saptin Nuhurnong Krais ohe tan nahatiprio daham gapa ham mandapri.
4 Ainda não tendes resistido até o sangue, na luta contra o pecado.
5 Gur gapa ham mandatipririm rih Got oh gur kasip hat orhorwi patenmur napor da nakasip mar ma napotip mengnong hanhan ham gapa ham mandatperim ihaptida. Danong nakasip mar ma napotip meng oh mamaru hat patmur.
5 Estais esquecidos da palavra de animação que vos é dirigida como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor. Não desanimes, quando repreendido por ele;
6 Hanipyah oh orhe bopor mat pat han ihirnong orhordapat ina ruumsup apris yah deipat ma hapat. Orhor Moh norhe brer ihirmur ma porpat ihirnong oh suma da adason mar yah deipat ma hapat dahenmur. Inaham yah naham napapat ohoh ihan inahah moh noh mandatpor dahapri.
6 pois o Senhor corrige a quem ama e castiga todo aquele que reconhece por seu filho {Pr 3,11s}.
7 De brer oh itap oh patin orhor na pondeipat. Itap oh pat ohoh pondeipatmur. Ihan ruumsup nahah moh ihan mandatpor daham mandapri. Got oh Norhe at hat patim da yah hat ha sonoh rim da nadason mar inahapat ma hapat daham kasip hat patenmur.
7 Estais sendo provados para a vossa correção: é Deus que vos trata como filhos. Ora, qual é o filho a quem seu pai não corrige?
8 Itapir ihir brer gonsi da adason mar suptimur. Ama ruumsup oh gure boknong na inahahhanhe Nuhur bisei saw brer itap timbas brer hatin hat pati ma hapat. Orhe brer na hat pati ma hapat dahat patenmur.
8 Mas se permanecêsseis sem a correção que é comum a todos, seríeis bastardos e não filhos legítimos.
9 Guragure kakdah mama itanir ihir ponahapti danong oh dahenmur. Ihir ponahatperhan ather ihir yahnap hat patim dirnong yah nahapti ma hapat daham ire danong haptimur. Amaru hat orhor dire dahe da orhe itap orhe hrepnong ham isip mat orhor pisapera. Pisusa yah hat paten inasi hat inpera dahat patenmur.
9 Aliás, temos na terra nossos pais que nos corrigem e, no entanto, os olhamos com respeito. Com quanto mais razão nos havemos de submeter ao Pai de nossas almas, o qual nos dará a vida?
10 Kakdah han dire ather ihir iraire dahaya kis orhor kakun da nadason mar ponahaptimur. Got orhe ma ponahapat oh orhe ongeng mat papat yahnap da oh taman dara ohsi yah hat ha indingwe rim inahapatmur.
10 Os primeiros nos educaram para pouco tempo, segundo a sua própria conveniência, ao passo que este o faz para nosso bem, para nos comunicar sua santidade.
11 Ather ihir da nadason mar niya tei oh da na amam ham ina ruum haptimur. Ina ruum hapti orhor komdapat oh ama inahasuh ohe dam oh duung dasi hat paten ohe dam ohsi; manap dasi goshat indin ohe dam ohsi timdiporhan irairnong wamara amam haptimur.
11 E verdade que toda correção parece, de momento, antes motivo de pesar que de alegria. Mais tarde, porém, granjeia aos que por ela se exercitaram o melhor fruto de justiça e de paz.
12 Hanipyah oh ponahapat ohoh ihan gur guragure danong oh beso buho gapa hatporhan mandaptiru mar mandapri. Gapa hatin ina hat patihanhe kasip mar paptenmur.
12 Levantai, pois, vossas mãos fatigadas e vossos joelhos trêmulos {Is 35,3}.
13 Kasip mat paptim orhor mandapnong ma sayahe duung rit orhor sashenmur. Da gapa ham katin ersi hat pati ire tan hat patihanhe ihir atnap gapa hatipririm it ha yah hatingwe rim gur mandap oh yah tei duutwi sashenmur.
13 Dirigi os vossos passos pelo caminho certo. Os que claudicam tornem ao bom caminho e não se desviem.
14 Susa Arwananah ihirsi manap goshat paten ohe da morhorwi marinpera daham kasip goshat patenmur. Kasip goshat patima Got ohe ongeng mat papat yah dasi na hat patin oh Got ohnong na wamtipri ohoh ihan orhornong wamtinmat oh duung dasi hat orhorwi patenmur.
14 Procurai a paz com todos e ao mesmo tempo a santidade, sem a qual ninguém pode ver o Senhor.
15 Patima gurgur tit han tit Got orhe damdapat ma yah nahapat da oh kap nahatiprarim pomat orhor daham wamat paptenmur. Paptem tit han tit ator gapsi irat kaker oh marasa yah hat patnong asoh er mar bisei matiprarim pomat wamat paptenmur.
15 Estai alerta para que ninguém deixe passar a graça de Deus, e para que não desponte nenhuma planta amarga, capaz de estragar e contaminar a massa inteira.
16 Patem tit han tit bisei saw han hatipra. Tit uh tit Iso ohe tan ham Got ohe yah danong dasei mar kom atipra. Iso ohe ma Got ohe yah danong dasei mar kom atip oh mamarumur. Iso oh duuptei brer itap ohe erer oh datin han orhor tit dahwi din han ohe danong hama Noh den moh dipor. Nohe nap go at ohe erer oh datinmur gosham yawar hatpamur. Ohe ma ihtip oh Got ohe yah danong dasei mar kom atipmur. Amaru mar Got ohe yah danong dasei mar kom atipririm pomat orhor wamat paptenmur.
16 Que não haja entre vós ninguém sensual nem profanador como Esaú, que, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Iso ohe ma ihtip oh gur dahat patimur. Komdapat it dahama at ohe erer moh datpora dahatipmur. Datpora dahatip orhor baso potipmur. Baso potporhan oh Noh nen ihtipo. Gin it datpora daham yimtip orhora; yawar matinnong oh kinmat it yawar matin hatipmur. Ihtip ohoh ihan gure mutuh oh ihtin da oh tarpatiprarim pomat wamat paptenmur.
17 E sabeis que, desejando ele em seguida receber a bênção do herdeiro, lhe foi recusada. E não bastaram todas as súplicas e lágrimas para que seu pai mudasse de sentimento...
18 Gure Gin ma Got ohe danong ham orhe duupnong ma hapti oh rih Isrer ire Sainai yei ohe duupnong ma hatparu na haptimur. Ihir wamar maripti yei Sainai yei ohe duup hatpamur. Ama yei oh has isipo kwitemo kas supsi kwitemo tom inim isipo
18 Em verdade, não vos aproximastes de uma montanha palpável, invadida por fogo violento, nuvem, trevas, tempestade,
19 — ausente —
19 som da trombeta e aquela voz tão terrível que os que a ouviram suplicaram que ela não lhes falasse mais.
20 — ausente —
20 Estavam verdadeiramente aterrados por esta ordem: Todo aquele que tocar a montanha, mesmo que seja um animal, será apedrejado {Ex 19,12}.
21 Kamtiperhan wanohe ina watahsi na wandeipti han ire kintei pat hatporhan Moses oh wamara ihirnong Nohri sein bupar kas isip hahmur potipmur.
21 E tão terrível era o espetáculo, que Moisés exclamou: Eu tremo de pavor {Dt 9,19}.
22 Got orhe danong hat pati bap gurri ihtin ohe yei duupnong na haptimur. Gur patru patepra Got orhe pat duupnong hat patimur. Gur ihat ma pati oh awher ire Saion yei ka ohe Jerusarem ap mutuh Got oh matei patmur rim ma ohe patnong sasheru hat orhor gurhe orhe pat duup sus patimur. Got oh aw tei ma pat han orhe pat tei oh enser ruumsan na satin hatin da bap ihir tarmur amam hat pati tei ohmur.
22 Vós, ao contrário, vos aproximastes da montanha de Sião, da cidade do Deus vivo, da Jerusalém celestial, das miríades de anjos,
23 Ama ihat pati tei oh Got orhe duuptei brer win brak mar aw tei mahat atip brer ire tap tei hat ma pati tei ohmur. Gure sus ma pati tei oh kakdah hanip gonsi dirnong nasatipra han Got orhe pat tei ohmur. Got oh duung dasi naham eimat yahnap dasi natporhan hapura ama duung da oh sus pati tei ohmur.
23 da assembléia festiva dos primeiros inscritos no livro dos céus, e de Deus, juiz universal, e das almas dos justos que chegaram à perfeição,
24 Gur anong sus ma pati oh Jisas oh mutuh han hama kopenohe dik natir mengnong ma dam timdin meng matir han Jisas orhe duupnong haptimur. Jisas ohe duupnong ma hapti oh Eper ohe gusut sashen ohe heim ma durketip duupnong oh na haptimur. Jisas orhe yah mat napanggeit napapten ohe heim durket namotip duupnong oh haptimur.
24 enfim, de Jesus, o mediador da Nova Aliança, e do sangue da aspersão, que fala com mais eloqüência que o sangue de Abel.
25 Gin gur Got ohe meng ritporhan ihir Nuhur na amratiprohe daham ma kom atparu gurhe ihat kom asaripri. Ire ohe meng na amram ma kom atpa oh mamaru ham kom atpamur. Got oh kakdahdapat orhor We. Gur ihapri por kasip bok meng potipmur. Potporhan ihir Nuhur na amratiprohemur por kom atpamur. Kom asar ma na amraya ohe pe oh yan oh kap hashenda. Basra. Darishemur. Gin aw teidapat meng ma naporpat meng moh Nuhur na amratiprohemur daham kom asariyahanoh ama ohe pe oh yan kap hatiprida. Basra. Aw teidapat naporpat meng ohoh ihan atnap yan isip datiprimur.
25 Guardai-vos, pois, de recusar ouvir aquele que fala. Porque, se não escaparam do castigo aqueles que dele se desviaram, quando lhes falava na terra, muito menos escaparemos nós, se o repelirmos, quando nos fala desde o céu.
26 Got oh rih ma mengitip oh mong tan moh bupatipmur. Gahan Got oh Kaput noh tit dah tit mengirit it mong tan moh bupatipramur. Mong tan mohwi basmur. Aw tansi tap mat bupatipramur napor rit natipmur.
26 Depois de ter outrora abalado a terra pela sua voz, ele hoje nos faz esta solene declaração: Ainda uma vez por todas moverei, não só a terra, mas também o céu {Ag 2,6}.
27 Noh it titsi mengirit bupatipramur napor ma rit natip oh erer ma natip moh bupar timbas hatipri ma hapat. Na bupatipra hanwi pat hatipra ma hapat dahaptimur.
27 As palavras ainda uma vez indicam o desaparecimento do que é caduco, do que foi criado, para que só subsista o que é imutável.
28 Ama bupar na timbas hatipra han oh Got orhe papat mong dire hrepnong mar ohsi tap hat paptepri mong oh na timbas hatipramur. Bupor na timbas hatin han dire hrepnong nadei moh weso por armi mar paptenmur. Orhor ihir norhornong oh imat weso napor armi nahayahan yaha ma dahapatru mat orhor ohnong weso por orhornong armi maro hat patenmur.
28 sim, possuindo nós um reino inabalável, dediquemos a Deus um reconhecimento que lhe torne agradável o nosso culto com temor e respeito.
29 Got oh irat has isip hatin hat patim timbas nahapat han ohoh ihan dirhe orhornong kasa hat patim armi maro hat patenmur.
29 Porque nosso Deus é um fogo devorador {Dt 4,24}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.