Hebreus 12

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eprahamo ihir Got ohwi inahatin hatin hanwa daham ma ihashe oh nuhurnong parper nahat napaptim Got ohwi inahatin hatin hanwa dahatin ohe da oh isip namgit napisaptimur. Imat isip namgit napisapti ohoh ihan ire ma ihat patiru gurhe watah ruum daphot mandam ma sakariptiru hat sakarinmur. Got ohe danong ham sakatinmat oh ruumsup nahapat dao kapkap nang natpapat er dao oh watah ruum gon daphot mandaptiru mat orhorwi daphot mandama Got orhe mihat sa sakaripri napor ma kis matipru hat orhorwi kasip hat orhorwi pan ham sakarinmur.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, desembaraçando-nos de todo peso e do pecado que tenazmente nos assedia, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta,
2 Sakatinmat oh dire Got ohwi inahatin hatin hanwa ma dahapti da ohe duuptei oh Jisas orhe bokdapatwi tarpam patmur. Tarpam patdapat ama da ohsi dirnong yah nahapatmur. Inahat pat hano rima orhornongwi kin duung pot orhorwi sakarinmur. Jisas oh Itap ohe mamen mat nat pat amam da oh noh datiprawa daham batbet datin ohe danong na hamo irat bok sur garnaham kas inasi sa nahatipri ohe danong oh dasei deio deipat irat bok sur gartaham batbet dar haputipmur. Hapur susa masas susa itap Got orhe tongnot pat tei bes oper tandapat tongnotipmur.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Gin gur er han bap ihir Jisas ohnong mahaw mar er matperhan oh na gapa ham kasip ham ma batbet datip danong oh dahatwi patenmur. Gur garham gapa ham mandatipririm dahatwi patenmur.
3 Considerai, pois, atentamente, aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos fatigueis, desmaiando em vossa alma.
4 Gure er da oh er nahatiprahanrim gure er danong gure merwi mar sum ma mandapti oh yahmur. Imat er danong gure merwi mar sum ma mandapti oh gur Krais ohnong sutperhan ohe heim ma tanduketip ohe tan hat na patim ihaptimur. Gur kopen heim oh na tanduket pati ohoh ihan gur ihat saptin Nuhurnong Krais ohe tan nahatiprio daham gapa ham mandapri.
4 Ora, na vossa luta contra o pecado, ainda não tendes resistido até ao sangue
5 Gur gapa ham mandatipririm rih Got oh gur kasip hat orhorwi patenmur napor da nakasip mar ma napotip mengnong hanhan ham gapa ham mandatperim ihaptida. Danong nakasip mar ma napotip meng oh mamaru hat patmur.
5 e estais esquecidos da exortação que, como a filhos, discorre convosco: Filho meu, não menosprezes a correção que vem do Senhor, nem desmaies quando por ele és reprovado;
6 Hanipyah oh orhe bopor mat pat han ihirnong orhordapat ina ruumsup apris yah deipat ma hapat. Orhor Moh norhe brer ihirmur ma porpat ihirnong oh suma da adason mar yah deipat ma hapat dahenmur. Inaham yah naham napapat ohoh ihan inahah moh noh mandatpor dahapri.
6 porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo filho a quem recebe.
7 De brer oh itap oh patin orhor na pondeipat. Itap oh pat ohoh pondeipatmur. Ihan ruumsup nahah moh ihan mandatpor daham mandapri. Got oh Norhe at hat patim da yah hat ha sonoh rim da nadason mar inahapat ma hapat daham kasip hat patenmur.
7 É para disciplina que perseverais (Deus vos trata como filhos); pois que filho há que o pai não corrige?
8 Itapir ihir brer gonsi da adason mar suptimur. Ama ruumsup oh gure boknong na inahahhanhe Nuhur bisei saw brer itap timbas brer hatin hat pati ma hapat. Orhe brer na hat pati ma hapat dahat patenmur.
8 Mas, se estais sem correção, de que todos se têm tornado participantes, logo, sois bastardos e não filhos.
9 Guragure kakdah mama itanir ihir ponahapti danong oh dahenmur. Ihir ponahatperhan ather ihir yahnap hat patim dirnong yah nahapti ma hapat daham ire danong haptimur. Amaru hat orhor dire dahe da orhe itap orhe hrepnong ham isip mat orhor pisapera. Pisusa yah hat paten inasi hat inpera dahat patenmur.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais segundo a carne, que nos corrigiam, e os respeitávamos; não havemos de estar em muito maior submissão ao Pai espiritual e, então, viveremos?
10 Kakdah han dire ather ihir iraire dahaya kis orhor kakun da nadason mar ponahaptimur. Got orhe ma ponahapat oh orhe ongeng mat papat yahnap da oh taman dara ohsi yah hat ha indingwe rim inahapatmur.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para aproveitamento, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Ather ihir da nadason mar niya tei oh da na amam ham ina ruum haptimur. Ina ruum hapti orhor komdapat oh ama inahasuh ohe dam oh duung dasi hat paten ohe dam ohsi; manap dasi goshat indin ohe dam ohsi timdiporhan irairnong wamara amam haptimur.
11 Toda disciplina, com efeito, no momento não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza; ao depois, entretanto, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Hanipyah oh ponahapat ohoh ihan gur guragure danong oh beso buho gapa hatporhan mandaptiru mar mandapri. Gapa hatin ina hat patihanhe kasip mar paptenmur.
12 Por isso, restabelecei as mãos descaídas e os joelhos trôpegos;
13 Kasip mat paptim orhor mandapnong ma sayahe duung rit orhor sashenmur. Da gapa ham katin ersi hat pati ire tan hat patihanhe ihir atnap gapa hatipririm it ha yah hatingwe rim gur mandap oh yah tei duutwi sashenmur.
13 e fazei caminhos retos para os pés, para que não se extravie o que é manco; antes, seja curado.
14 Susa Arwananah ihirsi manap goshat paten ohe da morhorwi marinpera daham kasip goshat patenmur. Kasip goshat patima Got ohe ongeng mat papat yah dasi na hat patin oh Got ohnong na wamtipri ohoh ihan orhornong wamtinmat oh duung dasi hat orhorwi patenmur.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Patima gurgur tit han tit Got orhe damdapat ma yah nahapat da oh kap nahatiprarim pomat orhor daham wamat paptenmur. Paptem tit han tit ator gapsi irat kaker oh marasa yah hat patnong asoh er mar bisei matiprarim pomat wamat paptenmur.
15 atentando, diligentemente, por que ninguém seja faltoso, separando-se da graça de Deus; nem haja alguma raiz de amargura que, brotando, vos perturbe, e, por meio dela, muitos sejam contaminados;
16 Patem tit han tit bisei saw han hatipra. Tit uh tit Iso ohe tan ham Got ohe yah danong dasei mar kom atipra. Iso ohe ma Got ohe yah danong dasei mar kom atip oh mamarumur. Iso oh duuptei brer itap ohe erer oh datin han orhor tit dahwi din han ohe danong hama Noh den moh dipor. Nohe nap go at ohe erer oh datinmur gosham yawar hatpamur. Ohe ma ihtip oh Got ohe yah danong dasei mar kom atipmur. Amaru mar Got ohe yah danong dasei mar kom atipririm pomat orhor wamat paptenmur.
16 nem haja algum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um repasto, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Iso ohe ma ihtip oh gur dahat patimur. Komdapat it dahama at ohe erer moh datpora dahatipmur. Datpora dahatip orhor baso potipmur. Baso potporhan oh Noh nen ihtipo. Gin it datpora daham yimtip orhora; yawar matinnong oh kinmat it yawar matin hatipmur. Ihtip ohoh ihan gure mutuh oh ihtin da oh tarpatiprarim pomat wamat paptenmur.
17 Pois sabeis também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Gure Gin ma Got ohe danong ham orhe duupnong ma hapti oh rih Isrer ire Sainai yei ohe duupnong ma hatparu na haptimur. Ihir wamar maripti yei Sainai yei ohe duup hatpamur. Ama yei oh has isipo kwitemo kas supsi kwitemo tom inim isipo
18 Ora, não tendes chegado ao fogo palpável e ardente, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 — ausente —
19 e ao clangor da trombeta, e ao som de palavras tais, que quantos o ouviram suplicaram que não se lhes falasse mais,
20 — ausente —
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.
21 Kamtiperhan wanohe ina watahsi na wandeipti han ire kintei pat hatporhan Moses oh wamara ihirnong Nohri sein bupar kas isip hahmur potipmur.
21 Na verdade, de tal modo era horrível o espetáculo, que Moisés disse: Sinto-me aterrado e trêmulo!
22 Got orhe danong hat pati bap gurri ihtin ohe yei duupnong na haptimur. Gur patru patepra Got orhe pat duupnong hat patimur. Gur ihat ma pati oh awher ire Saion yei ka ohe Jerusarem ap mutuh Got oh matei patmur rim ma ohe patnong sasheru hat orhor gurhe orhe pat duup sus patimur. Got oh aw tei ma pat han orhe pat tei oh enser ruumsan na satin hatin da bap ihir tarmur amam hat pati tei ohmur.
22 Mas tendes chegado ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a incontáveis hostes de anjos, e à universal assembleia
23 Ama ihat pati tei oh Got orhe duuptei brer win brak mar aw tei mahat atip brer ire tap tei hat ma pati tei ohmur. Gure sus ma pati tei oh kakdah hanip gonsi dirnong nasatipra han Got orhe pat tei ohmur. Got oh duung dasi naham eimat yahnap dasi natporhan hapura ama duung da oh sus pati tei ohmur.
23 e igreja dos primogênitos arrolados nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Gur anong sus ma pati oh Jisas oh mutuh han hama kopenohe dik natir mengnong ma dam timdin meng matir han Jisas orhe duupnong haptimur. Jisas ohe duupnong ma hapti oh Eper ohe gusut sashen ohe heim ma durketip duupnong oh na haptimur. Jisas orhe yah mat napanggeit napapten ohe heim durket namotip duupnong oh haptimur.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão que fala coisas superiores ao que fala o próprio Abel.
25 Gin gur Got ohe meng ritporhan ihir Nuhur na amratiprohe daham ma kom atparu gurhe ihat kom asaripri. Ire ohe meng na amram ma kom atpa oh mamaru ham kom atpamur. Got oh kakdahdapat orhor We. Gur ihapri por kasip bok meng potipmur. Potporhan ihir Nuhur na amratiprohemur por kom atpamur. Kom asar ma na amraya ohe pe oh yan oh kap hashenda. Basra. Darishemur. Gin aw teidapat meng ma naporpat meng moh Nuhur na amratiprohemur daham kom asariyahanoh ama ohe pe oh yan kap hatiprida. Basra. Aw teidapat naporpat meng ohoh ihan atnap yan isip datiprimur.
25 Tende cuidado, não recuseis ao que fala. Pois, se não escaparam aqueles que recusaram ouvir quem, divinamente, os advertia sobre a terra, muito menos nós, os que nos desviamos daquele que dos céus nos adverte,
26 Got oh rih ma mengitip oh mong tan moh bupatipmur. Gahan Got oh Kaput noh tit dah tit mengirit it mong tan moh bupatipramur. Mong tan mohwi basmur. Aw tansi tap mat bupatipramur napor rit natipmur.
26 aquele, cuja voz abalou, então, a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: Ainda uma vez por todas, farei abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Noh it titsi mengirit bupatipramur napor ma rit natip oh erer ma natip moh bupar timbas hatipri ma hapat. Na bupatipra hanwi pat hatipra ma hapat dahaptimur.
27 Ora, esta palavra: Ainda uma vez por todas significa a remoção dessas coisas abaladas, como tinham sido feitas, para que as coisas que não são abaladas permaneçam.
28 Ama bupar na timbas hatipra han oh Got orhe papat mong dire hrepnong mar ohsi tap hat paptepri mong oh na timbas hatipramur. Bupor na timbas hatin han dire hrepnong nadei moh weso por armi mar paptenmur. Orhor ihir norhornong oh imat weso napor armi nahayahan yaha ma dahapatru mat orhor ohnong weso por orhornong armi maro hat patenmur.
28 Por isso, recebendo nós um reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e santo temor;
29 Got oh irat has isip hatin hat patim timbas nahapat han ohoh ihan dirhe orhornong kasa hat patim armi maro hat patenmur.
29 porque o nosso Deus é fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.