Hebreus 12

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eprahamo ihir Got ohwi inahatin hatin hanwa daham ma ihashe oh nuhurnong parper nahat napaptim Got ohwi inahatin hatin hanwa dahatin ohe da oh isip namgit napisaptimur. Imat isip namgit napisapti ohoh ihan ire ma ihat patiru gurhe watah ruum daphot mandam ma sakariptiru hat sakarinmur. Got ohe danong ham sakatinmat oh ruumsup nahapat dao kapkap nang natpapat er dao oh watah ruum gon daphot mandaptiru mat orhorwi daphot mandama Got orhe mihat sa sakaripri napor ma kis matipru hat orhorwi kasip hat orhorwi pan ham sakarinmur.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Sakatinmat oh dire Got ohwi inahatin hatin hanwa ma dahapti da ohe duuptei oh Jisas orhe bokdapatwi tarpam patmur. Tarpam patdapat ama da ohsi dirnong yah nahapatmur. Inahat pat hano rima orhornongwi kin duung pot orhorwi sakarinmur. Jisas oh Itap ohe mamen mat nat pat amam da oh noh datiprawa daham batbet datin ohe danong na hamo irat bok sur garnaham kas inasi sa nahatipri ohe danong oh dasei deio deipat irat bok sur gartaham batbet dar haputipmur. Hapur susa masas susa itap Got orhe tongnot pat tei bes oper tandapat tongnotipmur.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Gin gur er han bap ihir Jisas ohnong mahaw mar er matperhan oh na gapa ham kasip ham ma batbet datip danong oh dahatwi patenmur. Gur garham gapa ham mandatipririm dahatwi patenmur.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Gure er da oh er nahatiprahanrim gure er danong gure merwi mar sum ma mandapti oh yahmur. Imat er danong gure merwi mar sum ma mandapti oh gur Krais ohnong sutperhan ohe heim ma tanduketip ohe tan hat na patim ihaptimur. Gur kopen heim oh na tanduket pati ohoh ihan gur ihat saptin Nuhurnong Krais ohe tan nahatiprio daham gapa ham mandapri.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Gur gapa ham mandatipririm rih Got oh gur kasip hat orhorwi patenmur napor da nakasip mar ma napotip mengnong hanhan ham gapa ham mandatperim ihaptida. Danong nakasip mar ma napotip meng oh mamaru hat patmur.
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Hanipyah oh orhe bopor mat pat han ihirnong orhordapat ina ruumsup apris yah deipat ma hapat. Orhor Moh norhe brer ihirmur ma porpat ihirnong oh suma da adason mar yah deipat ma hapat dahenmur. Inaham yah naham napapat ohoh ihan inahah moh noh mandatpor dahapri.
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 De brer oh itap oh patin orhor na pondeipat. Itap oh pat ohoh pondeipatmur. Ihan ruumsup nahah moh ihan mandatpor daham mandapri. Got oh Norhe at hat patim da yah hat ha sonoh rim da nadason mar inahapat ma hapat daham kasip hat patenmur.
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Itapir ihir brer gonsi da adason mar suptimur. Ama ruumsup oh gure boknong na inahahhanhe Nuhur bisei saw brer itap timbas brer hatin hat pati ma hapat. Orhe brer na hat pati ma hapat dahat patenmur.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Guragure kakdah mama itanir ihir ponahapti danong oh dahenmur. Ihir ponahatperhan ather ihir yahnap hat patim dirnong yah nahapti ma hapat daham ire danong haptimur. Amaru hat orhor dire dahe da orhe itap orhe hrepnong ham isip mat orhor pisapera. Pisusa yah hat paten inasi hat inpera dahat patenmur.
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Kakdah han dire ather ihir iraire dahaya kis orhor kakun da nadason mar ponahaptimur. Got orhe ma ponahapat oh orhe ongeng mat papat yahnap da oh taman dara ohsi yah hat ha indingwe rim inahapatmur.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Ather ihir da nadason mar niya tei oh da na amam ham ina ruum haptimur. Ina ruum hapti orhor komdapat oh ama inahasuh ohe dam oh duung dasi hat paten ohe dam ohsi; manap dasi goshat indin ohe dam ohsi timdiporhan irairnong wamara amam haptimur.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Hanipyah oh ponahapat ohoh ihan gur guragure danong oh beso buho gapa hatporhan mandaptiru mar mandapri. Gapa hatin ina hat patihanhe kasip mar paptenmur.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Kasip mat paptim orhor mandapnong ma sayahe duung rit orhor sashenmur. Da gapa ham katin ersi hat pati ire tan hat patihanhe ihir atnap gapa hatipririm it ha yah hatingwe rim gur mandap oh yah tei duutwi sashenmur.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Susa Arwananah ihirsi manap goshat paten ohe da morhorwi marinpera daham kasip goshat patenmur. Kasip goshat patima Got ohe ongeng mat papat yah dasi na hat patin oh Got ohnong na wamtipri ohoh ihan orhornong wamtinmat oh duung dasi hat orhorwi patenmur.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Patima gurgur tit han tit Got orhe damdapat ma yah nahapat da oh kap nahatiprarim pomat orhor daham wamat paptenmur. Paptem tit han tit ator gapsi irat kaker oh marasa yah hat patnong asoh er mar bisei matiprarim pomat wamat paptenmur.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Patem tit han tit bisei saw han hatipra. Tit uh tit Iso ohe tan ham Got ohe yah danong dasei mar kom atipra. Iso ohe ma Got ohe yah danong dasei mar kom atip oh mamarumur. Iso oh duuptei brer itap ohe erer oh datin han orhor tit dahwi din han ohe danong hama Noh den moh dipor. Nohe nap go at ohe erer oh datinmur gosham yawar hatpamur. Ohe ma ihtip oh Got ohe yah danong dasei mar kom atipmur. Amaru mar Got ohe yah danong dasei mar kom atipririm pomat orhor wamat paptenmur.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Iso ohe ma ihtip oh gur dahat patimur. Komdapat it dahama at ohe erer moh datpora dahatipmur. Datpora dahatip orhor baso potipmur. Baso potporhan oh Noh nen ihtipo. Gin it datpora daham yimtip orhora; yawar matinnong oh kinmat it yawar matin hatipmur. Ihtip ohoh ihan gure mutuh oh ihtin da oh tarpatiprarim pomat wamat paptenmur.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Gure Gin ma Got ohe danong ham orhe duupnong ma hapti oh rih Isrer ire Sainai yei ohe duupnong ma hatparu na haptimur. Ihir wamar maripti yei Sainai yei ohe duup hatpamur. Ama yei oh has isipo kwitemo kas supsi kwitemo tom inim isipo
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 — ausente —
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 — ausente —
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Kamtiperhan wanohe ina watahsi na wandeipti han ire kintei pat hatporhan Moses oh wamara ihirnong Nohri sein bupar kas isip hahmur potipmur.
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Got orhe danong hat pati bap gurri ihtin ohe yei duupnong na haptimur. Gur patru patepra Got orhe pat duupnong hat patimur. Gur ihat ma pati oh awher ire Saion yei ka ohe Jerusarem ap mutuh Got oh matei patmur rim ma ohe patnong sasheru hat orhor gurhe orhe pat duup sus patimur. Got oh aw tei ma pat han orhe pat tei oh enser ruumsan na satin hatin da bap ihir tarmur amam hat pati tei ohmur.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Ama ihat pati tei oh Got orhe duuptei brer win brak mar aw tei mahat atip brer ire tap tei hat ma pati tei ohmur. Gure sus ma pati tei oh kakdah hanip gonsi dirnong nasatipra han Got orhe pat tei ohmur. Got oh duung dasi naham eimat yahnap dasi natporhan hapura ama duung da oh sus pati tei ohmur.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Gur anong sus ma pati oh Jisas oh mutuh han hama kopenohe dik natir mengnong ma dam timdin meng matir han Jisas orhe duupnong haptimur. Jisas ohe duupnong ma hapti oh Eper ohe gusut sashen ohe heim ma durketip duupnong oh na haptimur. Jisas orhe yah mat napanggeit napapten ohe heim durket namotip duupnong oh haptimur.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Gin gur Got ohe meng ritporhan ihir Nuhur na amratiprohe daham ma kom atparu gurhe ihat kom asaripri. Ire ohe meng na amram ma kom atpa oh mamaru ham kom atpamur. Got oh kakdahdapat orhor We. Gur ihapri por kasip bok meng potipmur. Potporhan ihir Nuhur na amratiprohemur por kom atpamur. Kom asar ma na amraya ohe pe oh yan oh kap hashenda. Basra. Darishemur. Gin aw teidapat meng ma naporpat meng moh Nuhur na amratiprohemur daham kom asariyahanoh ama ohe pe oh yan kap hatiprida. Basra. Aw teidapat naporpat meng ohoh ihan atnap yan isip datiprimur.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Got oh rih ma mengitip oh mong tan moh bupatipmur. Gahan Got oh Kaput noh tit dah tit mengirit it mong tan moh bupatipramur. Mong tan mohwi basmur. Aw tansi tap mat bupatipramur napor rit natipmur.
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Noh it titsi mengirit bupatipramur napor ma rit natip oh erer ma natip moh bupar timbas hatipri ma hapat. Na bupatipra hanwi pat hatipra ma hapat dahaptimur.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Ama bupar na timbas hatipra han oh Got orhe papat mong dire hrepnong mar ohsi tap hat paptepri mong oh na timbas hatipramur. Bupor na timbas hatin han dire hrepnong nadei moh weso por armi mar paptenmur. Orhor ihir norhornong oh imat weso napor armi nahayahan yaha ma dahapatru mat orhor ohnong weso por orhornong armi maro hat patenmur.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 Got oh irat has isip hatin hat patim timbas nahapat han ohoh ihan dirhe orhornong kasa hat patim armi maro hat patenmur.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.