Atos 6

Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gahan Jisas ohe meng amrapti han ihir han trun ham isip hat pipari. Isip hat susa Grik ire mengtei poripti han ihirdapat Hibru ire mengtei poripti han ihirnong Gur kuu tahem ihirnong ma den pandepti oh guragure kuu tahem ihirnongwi den pomar pandeptio. Nure kuu tahem ihirnong pomar na pandeptio gosham inggoshatpari.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Inggoshatperhan Jisas orhorsi sashe han nathei han ihirdapat Got ohe meng amrapti han gur gonsi tap tei hatin potpari. Potperhan ihir tap tei hatperhan Nuhur Got ohe meng porin ohe atamreindin oh mandama deno erer ohe atamreiyahan ermur.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Ihan gure mutuh amdapat beshei han dakuu Got ohe Yahsup oh ire mutuh oh kasip mat papatsi han ihirnongwi kis matinmur. Kis matperhan den erer ohe atamreindin oh ihir ha atamreingwe rim ire bes teinong mat mandatiprimur.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Mandapti nuhur Got ohsi mengitin danong hayao meng am matin ohe danong hayao hamwi pateprimur potpari.
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Potperhan ihir gonsi yahwa rima iraire han beshei han ihirnong kis matpari. Ma kis matpa han ihir tit han oh Sitipen Got ohe Yahsup oh ohnong kasip mat papao Got ohe meng pomat amrao hapat han ohmur. Tit oh Pirip ohmur. Tit oh Prokoras ohmur. Tit oh Nikanor ohmur. Tit oh Timon ohmur. Tit oh Parmenas ohmur. Tit oh Nikoras ohmur. Nikoras oh Antiok aptei ma patesuh han ohmur. Oh Juda bap na hat patdapat gahan Juda hatipmur. Ama beshei han ihirnong kis matpari.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Kis deipti aposer ire mutuh oh matperhan ihir bes marima ire tamreindin ohe meng oh Got ohnong adahamtipari.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Gahan Jerusarem ap mutuh oh Got ohe meng oh nitat ap ap oh pot pisasheri. Imat pisaptin Got ohe meng amrapti han ihir trun han ham isip hat pipari. Be han ihirsi; Got orhe ap yawar hanat bok han kat han ihirsi Moh arpin meng ma hapat daham amrangopari. Ihama patesheri.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Gahan Sitipen oh Got ohe bapkei da ohsi hat patim pang buksi han hat patesuhri. Pang buksi han hat patim kuuhan ire kintei oh hanip dire na imtin hatin han oh indeio mar patenipatri.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Ihat patin kat Juda ihir Hanip hrepdapat hat na pati han ire rotu apmur poripti han Juda bap kat han ihir aprisa Sitipen ohe mengnong sakarap deingopari. Ama ihiroh Sairini mongo Areksandria mongo Sirisia mongo Esia mongo amdapat aprisa ohe mengnong sakarap deingopari.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Sakarap matperhan oh Got ohe Yahsup oh ohe mutuh pat ohoh dakuu meng potporhan ohe mengnong kinmat sakarap mar ohe mengnong amkatin ina hangopari.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Na amkatin ina hapti dasuh meng oh ohe boknong ha matingwe rim kat han ihirnong ahar ambur poprisa Gur mama han ohnong Oh Mosessi Got ihitnong dasei deipatgwermur ritinmuro pongopari. Potperhan ihir arpin ama meng oh ohe boknong deingopari.
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Ohe boknong mara ama ohe pe oh sawa poripti hano kamoheimo be hano ihir amrama ohnong heisup deingopari. Heisup deipti ohnong marim pisus kaunsir hat pati han ire mutuhnong deingopari.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Deipti dasuh meng oh ohe boknong matin han kat han ihirnong ambur popingopari. Popriperhan ihir Mama han moh Got orhe ongeng mat papat ap yawarnongo dire pohon mengnongo dipwi dasei mat pisapatgwer hanmuro.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Ohe ma dasei deipat oh Nasaret aptei han Jisas oh ap yawar moh urkamat saro Moses ohe pohon meng oh amkaro hapramur ripatgwermur pongopari.
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Potperhan kaunsir hat pati han ihir tongnot patimdapat Sitipen ohe rumkinnong awandeiyaoh Got ohsi pati da enser ire rumkin hatin hat patgopri.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.