Atos 6
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT
1 Gahan Jisas ohe meng amrapti han ihir han trun ham isip hat pipari. Isip hat susa Grik ire mengtei poripti han ihirdapat Hibru ire mengtei poripti han ihirnong Gur kuu tahem ihirnong ma den pandepti oh guragure kuu tahem ihirnongwi den pomar pandeptio. Nure kuu tahem ihirnong pomar na pandeptio gosham inggoshatpari.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Inggoshatperhan Jisas orhorsi sashe han nathei han ihirdapat Got ohe meng amrapti han gur gonsi tap tei hatin potpari. Potperhan ihir tap tei hatperhan Nuhur Got ohe meng porin ohe atamreindin oh mandama deno erer ohe atamreiyahan ermur.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Ihan gure mutuh amdapat beshei han dakuu Got ohe Yahsup oh ire mutuh oh kasip mat papatsi han ihirnongwi kis matinmur. Kis matperhan den erer ohe atamreindin oh ihir ha atamreingwe rim ire bes teinong mat mandatiprimur.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Mandapti nuhur Got ohsi mengitin danong hayao meng am matin ohe danong hayao hamwi pateprimur potpari.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Potperhan ihir gonsi yahwa rima iraire han beshei han ihirnong kis matpari. Ma kis matpa han ihir tit han oh Sitipen Got ohe Yahsup oh ohnong kasip mat papao Got ohe meng pomat amrao hapat han ohmur. Tit oh Pirip ohmur. Tit oh Prokoras ohmur. Tit oh Nikanor ohmur. Tit oh Timon ohmur. Tit oh Parmenas ohmur. Tit oh Nikoras ohmur. Nikoras oh Antiok aptei ma patesuh han ohmur. Oh Juda bap na hat patdapat gahan Juda hatipmur. Ama beshei han ihirnong kis matpari.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Kis deipti aposer ire mutuh oh matperhan ihir bes marima ire tamreindin ohe meng oh Got ohnong adahamtipari.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Gahan Jerusarem ap mutuh oh Got ohe meng oh nitat ap ap oh pot pisasheri. Imat pisaptin Got ohe meng amrapti han ihir trun han ham isip hat pipari. Be han ihirsi; Got orhe ap yawar hanat bok han kat han ihirsi Moh arpin meng ma hapat daham amrangopari. Ihama patesheri.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Gahan Sitipen oh Got ohe bapkei da ohsi hat patim pang buksi han hat patesuhri. Pang buksi han hat patim kuuhan ire kintei oh hanip dire na imtin hatin han oh indeio mar patenipatri.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Ihat patin kat Juda ihir Hanip hrepdapat hat na pati han ire rotu apmur poripti han Juda bap kat han ihir aprisa Sitipen ohe mengnong sakarap deingopari. Ama ihiroh Sairini mongo Areksandria mongo Sirisia mongo Esia mongo amdapat aprisa ohe mengnong sakarap deingopari.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Sakarap matperhan oh Got ohe Yahsup oh ohe mutuh pat ohoh dakuu meng potporhan ohe mengnong kinmat sakarap mar ohe mengnong amkatin ina hangopari.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Na amkatin ina hapti dasuh meng oh ohe boknong ha matingwe rim kat han ihirnong ahar ambur poprisa Gur mama han ohnong Oh Mosessi Got ihitnong dasei deipatgwermur ritinmuro pongopari. Potperhan ihir arpin ama meng oh ohe boknong deingopari.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Ohe boknong mara ama ohe pe oh sawa poripti hano kamoheimo be hano ihir amrama ohnong heisup deingopari. Heisup deipti ohnong marim pisus kaunsir hat pati han ire mutuhnong deingopari.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Deipti dasuh meng oh ohe boknong matin han kat han ihirnong ambur popingopari. Popriperhan ihir Mama han moh Got orhe ongeng mat papat ap yawarnongo dire pohon mengnongo dipwi dasei mat pisapatgwer hanmuro.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Ohe ma dasei deipat oh Nasaret aptei han Jisas oh ap yawar moh urkamat saro Moses ohe pohon meng oh amkaro hapramur ripatgwermur pongopari.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Potperhan kaunsir hat pati han ihir tongnot patimdapat Sitipen ohe rumkinnong awandeiyaoh Got ohsi pati da enser ire rumkin hatin hat patgopri.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.