Atos 24
Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARIB
1 Por oh Sisaria aptei oh patin hanen sut timda tei gahan hanat bok han ire duuptei han Ananais oh sawa meng am hat pati han pohono Rom ire sawa meng am hat pat han Terturaso ihirnong ambur ihirsi ama apdapa oh. Apris mong ohe kakhan Piriks ohe pat tei oh ama kotpa oh. Koripti ohnong Por ohe boknong matin ohe meng oh ama potpa oh.
1 Cinco dias depois o sumo sacerdote Ananias desceu com alguns anciãos e um certo Tertulo, orador, os quais fizeram, perante o governador, queixa contra Paulo.
2 Potperhan kakhan oh Por oh ha aprinoh ritporhan oh apriporhan Terturas ohri meng oh ohe boknong deingopri. Ohe boknong ma matip oh Yah han Piriks gwe ma nuhurnong napapat oh nuhur manap da tei orhorwi yah hat patimur. Go daham da darhera rih ma yah hat na pateshe da oh mandama gin yah hat indin ohe da oh pomat namgim napapat hanmur.
2 Sendo este chamado, Tertulo começou a acusá-lo, dizendo:
3 Gwe ma imat aptei aptei nuhurnong napapat oh nuhur gonong dipwi Weso napor amam nahat napaptimur.
3 Visto que por ti gozamos de muita paz e por tua providência são continuamente feitas reformas nesta nação, em tudo e em todo lugar reconhecemo-lo com toda a gratidão, ó excelentíssimo Félix.
4 Gin nuhur gonong trun meng naporiptin go garhamo hatipra. Ihan nuhur gonong gar bok meng tit napotiprohemur. Go hanip meng amrapat han ohoh ihan nure gar bok meng tit ma gonong napotiprohe meng oh go namratino rim napormur.
4 Mas, para que não te detenha muito rogo-te que, conforme a tua eqüidade, nos ouças por um momento.
5 Gar meng ma napotiprohe oh mamaru hat patmur. Nure mama han ohnong ma wamat pati oh oh among among gonsi susa Juda bap hat pati ihirnong gapman hat pati ihirsi sakarap gosham er hat indin ohe da ohwi pinggit pisapat hanmur. Oh wan danong hapti ihir Nasaret bapmur ma ripti han ire duuptei han ohmur.
5 Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo, e chefe da seita dos nazarenos;
6 — ausente —
6 o qual tentou profanar o templo; e nós o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar.
7 — ausente —
7 Mas sobrevindo o comandante Lísias no-lo tirou dentre as mãos com grande violência,
8 Gin nure mama ohe boknong mar naporiya meng moh su meng naporiyado da arpin meng naporiyao rim gin go orhornong dahamtinmur. Dahamtiporhan orhordapat napotporhan gohe am hatiprohmur pongopri.
8 mandando aos acusadores que viessem a ti; e dele tu mesmo, examinando-o, poderás certificar-te de tudo aquilo de que o acusamos.
9 Potporhan Terturas ohsi apris pati Juda bap ihirhe Ohe ma napor meng oh arpin meng ama naporpat ohmuro por tap kat mengwi pongopari.
9 Os judeus também concordam na acusação, afirmando que estas coisas eram assim.
10 Ihir tap kat meng ohwi Por ohe boknong matperhan kakhan Piriks oh Por ohnong Gin gwe meng oh ritinmur por kinbi dirhis potporhan Por oh Nohan kakhan Piriksa. Go mamong tei moh kakhan hat patin ire mengnong pomat amram dahamaro ihat patin krismas trun ma birhitirnong oh noh am hat patmur. Go ihat meng pomat amrapat hano rim noh ihan na kas ham da yah ham watahpei hat orhor nohe boknong ma nahaya meng oh gonong napotiprohmur.
10 Paulo, tendo-lhe o governador feito sinal que falasse, respondeu: Porquanto sei que há muitos anos és juiz sobre esta nação, com bom ânimo faço a minha defesa,
11 Nohe ma napotiproh meng oh nohnong ma am hat pati han ihirnong go dahandeihanhe ihirhe nohe ma napotiproh meng hatin mat orhor napotiprohemur. Nohe ma napotiproh meng oh mohmur. Noh Got ohe danong ham ohsi mengitinmat hanohe wik oh Jerusarem ap mutuhnong ruhurmur.
11 pois bem podes verificar que não há mais de doze dias subi a Jerusalém para adorar,
12 Rusa Jerusarem ap mutuh oh ap yawar rusa ihirsi; nohsi nuhur sakarap goshaptinhe nohe boknong meng mama nahaya han maihirhe ti na wanahatirimur. Noh rotu ap apo kot tei ma tarmuriya teio oh noh ihirnong sakarap maro imaro matin ohe meng oh ihirnong bi asar porpatinhe nohnong ti na wanahatirimur.
12 e que não me acharam no templo discutindo com alguém nem amotinando o povo, quer nas sinagogas quer na cidade.
13 Noh er hat sapatinhe ti na wanahatiri ohoh ihan ire nohe boknong ma nahaya ohe meng oh Moh arpin meng ma hapat dahatin ohe menghe timbasmur. Eimat ti na pat hatiprohmur.
13 Nem te podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 Nohe boknong ma nahaya meng oh ti dasuh meng riyamur. Moh pokwi arpin meng nohe boknong nahayamur. Ama meng oh mamarumur. Jisas ohe da oh Gur mihat sashenmur ma naporpat da oh hanip ihir Moh wan er da ma hapat dahapti da oh noh amram dimat sapatmur. Ihat dimat ma sapat oh Got orhe danong na mandam orhornong armi maro dahamo hat sapatmur. Nohe ihat ma sapat oh sawa meng rim brak matip mengo propet ire rim brak deishe mengo ohnong na amkar dimat orhor sapatmur.
14 Mas confesso-te isto: que, seguindo o caminho a que eles chamam seita, assim sirvo ao Deus de nossos pais, crendo tudo quanto está escrito na lei e nos profetas.
15 Nohe ma ihat sapat da oh mama ire kaput Got oh apris er hat sus ma hapuripti han ire dasi; yah hat sus ma hapuripti han ire dasi tap mat pamsapramur ire ma ihat dahat pati da hatin hat orhor nohe dahe ihat dahat sapatmur. Ihat dahat sus nuranur orhe ma inahatipra danong oh tap hat minhan patimur.
15 Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição tanto dos justos como dos injustos.
16 Noh ihat patim Got ohe kinteio kuuhan ire kinteio oh Go er hat sapat hanmuro napotiprihanrim ire kintei yah hat son ohe danong ohwi kasip hat sapatmur.
16 Por isso procuro sempre ter uma consciência sem ofensas diante de Deus e dos homens.
17 Ihat ma sapat han noh Jerusarem ap mutuh mandama wan mongnong sus patim krismas kat tit birhitirmur. Kat tit birhitporhan Gin noh it Jerusarem ap mutuhnong susa norhe yah han ihir hatip hat pati han ire ma atiri mani oh apriso Got ohe danong ham erer oh apriso hatporo rim noh it ap mutuhnong apdormur.
17 Vários anos depois vim trazer à minha nação esmolas e ofertas.
18 Aprisa bes na bisei mar ongeng tahat patdapat orhor Got orhe ap yawar doho dahnong ros Got ohnong erer oh asarpatin ihir apris wanahatirimur. Ma wanahatiri oh noh kuuhan trun ihirsi patim ihirsi sakarap gosham ire danong aer deio hapatin ti na wanahatirimur.
18 Ocupado nestas coisas, me acharam já santificado no templo não em ajuntamento, nem com tumulto, alguns judeus da Ásia,
19 Noh ihat yah hat orhor patin Esia mong ma pati Juda bap kat han ihirhe marangwerimur. Ihan nohe boknong nahatin meng oh pathanhe ihir matei patineng nohe boknong napotin ohe meng oh napotiprohenengmur.
19 os quais deviam comparecer diante de ti e acusar-me se tivessem alguma coisa contra mim;
20 Ihir matei na pati ohoh ihan nohe kaunsir ire kintei tandeima ma ritir meng oh norhe boknong hatin ohe meng tit ritirhanhe amratiri han maihir pati ohoh ihan ihir sa napotiprohe.
20 ou estes mesmos digam que iniqüidade acharam, quando compareci perante o sinédrio,
21 Noh er menghe ti na ritirmur dahapat orhor ihir Mameng moh orhe boknong mar ritirmur dahamkin ginaporipti. Nohe ire kintei tandeim kasip mengtei ma ritir meng oh mohmur. We. Noh haputpa han ihir it masaprimur ma dahat pat ohe pe oh gur nohnong dahanahaptikin potirmur potipri.
21 a não ser acerca desta única palavra que, estando no meio deles, bradei: Por causa da ressurreição dos mortos é que hoje estou sendo julgado por vós.
22 Potporhan Piriks oh Jisas ohe Mihat sashenmur potporhan ire ma ohe danong dindeipti ohe da oh oh am hat pat ohoh ihan oh ama Juda ihirnong Gin meng oh kimur. Kaput ami ire duupteinap han Risias oh apirit gwe boknong ma nahapti meng oh pomtiprimur pongopri.
22 Félix, porém, que era bem informado a respeito do Caminho, adiou a questão, dizendo: Quando o comandante Lísias tiver descido, então tomarei inteiro conhecimento da vossa causa.
23 Pora dupsi han ire duuptei han ohnong Dupsi han ihir Por ohnong wamat ha indingwemur. Wamat paptin oh orhe da orhor Noh anong sapora daham ushano arwapir ihir apris wamaro den pandemo ihayahanhe yahwimur pongopri. Pora Piriks oh it orhe apteinong sus ama indip oh.
23 E ordenou ao centurião que Paulo ficasse detido, mas fosse tratado com brandura e que a nenhum dos seus proibisse servi-lo.
24 Gahan patdapat Pirikssi; Juda kuu ihir Drusira ihit gamin ama apdapa oh. Aprisa Por oh nohe pat ha aprinoh potporhan Por oh ite patinong saporhan Gin nuhut gwe meng oh amratiprohemur pongopari. Potperhan Por oh Krais Jisas ohe danong ham Ohwi inahatin hatin hanwa ma dahapat ohe meng oh potipri.
24 Alguns dias depois, vindo Félix com sua mulher Drusila, que era judia, mandou chamar a Paulo, e ouviu-o acerca da fé em Cristo Jesus.
25 Pora hanip dire ma duung dasi ham ongeng taham yah hat sapti da mengo yah da oh hanip diradire hrepnong mar papti ohe da mengo kaput ma Got orhe apris dirnong dahanaham nasatipra ohe da mengo oh potipri. Potporhan Piriks oh kas hama ohnong Gin gwe meng oh kiwa. Sonmur. Kwit noh it gwe mengnong namratpor dahah tei oh it unatipramur pongopri.
25 E discorrendo ele sobre a justiça, o domínio próprio e o juízo vindouro, Félix ficou atemorizado e respondeu: Por ora vai-te, e quando tiver ocasião favorável, eu te chamarei.
26 Pora ihitwi mengir inpari. Ihit ihat ma inpa oh Piriks oh Por oh nohnong Go arpit namdahan noh yan napriprohwa napor gapa naham yan ha napin oh daham Por ohnong dipwi uarisuhmur. Uatporhan ihit dipwi mengir pateshemur.
26 Esperava ao mesmo tempo que Paulo lhe desse dinheiro, pelo que o mandava chamar mais freqüentemente e conversava com ele.
27 Ihat patin gahan krismas yot birhitporhan Porsias Pestas oh Piriks ohe kak hat pat ap tan wanin oh oh ama datip oh. Datporhan Piriks oh Juda bap ihirnong gapa mar ire danong ayah matinmat Por ohnong karapus ap oh ha patenoh ama potip oh. Potporhan oh karapus ap orhor ama patesuh oh.
27 Mas passados dois anos, teve Félix por sucessor a Pórcio Festo; e querendo Félix agradar aos judeus, deixou a Paulo preso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.