Apocalipse 22
Got orhe meng brak ban (OPM) vs BKJ
1 Gahan enser oh tom tit dama eimat paten dasi hatin ohe tom tit Jon nohnong namgingop. Ama tom oh Gotsi sipsip bap itaite pohon tongnopti tei duupdapat marasa kakeirsi hasnap tom apripatgop.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Aprisa ama ap mutuh ohe mandap mutuh oh sapatgop. Sapathan tom kat pepuk kat pepuk irat dam gwe dama eimat paten dasi hen ohe irat yot oh marhupa hangopa. Ama irat yot ite gwe ma dam timapat oh tit hayop tit tima tit hayop tit tima ihatwi dam timapat irat yot oh patingopa. Ama ohe irat yot ite rin oh among among pati kuu han ihirnong gonsi wan hatinmat ara ire ina bok ayah deipat ohe irat rin ohmur.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Ama ap mutuhnong oh Got oh na bopor mara heisup mat papat han erer oh ama ap mutuhnong oh ham eimat na patepramur. Gotsi sipsip bap itaite pohon tongnopti tei oh tongnot patin Got orhe atamreipti han bap ihir orhe danong hama armi mar papteprimur.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Ihir orhe win oh ire kinbi tei patin orhornong wamaro armi maro haprimur.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Ihat ma patepri oh Hanipyah Got orhe has ohsiwi kwitem timbas mong da timbas has teiwi orhor mong da teiwi pateprimur. Ihat patepri ohoh ihan atan oh ha has hatinoh. Tanggam suhum has matpera ti na dahatiprimur. Has titwi hat patina kuuhan ihir Got ohsi kakhan titwi hat dipdipwi pateprimur.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Gahan enser oh Jon nohnong Gwe wamara ma brak dei meng moh gonsi arpinnap dam tarpatipra ohe mengmuro. Got oh orhe meng pot pison han ihirnong orhe Yahsup ohsi kasip mara ma darherpat Got orhor nohnonghe Gin mama erer moh kimsi orhor ma tarpatipra meng oh go susa ohnong pinggitinmuro napor nohnong nadarhetporhan noh mama apris gin namgi ohmur napongop.
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Napotporhan gahan Jisas oh Gin gur amratino. Nohe aprin oh noh kapkap apripramuro. Ihan Jon ohe wamara ma brak dei meng moh amram dindeiya kuuhan gur amamsi gurmuro ringop.
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Noh Jonmur. Norhor mama ihtipra ohe erer moh noh wamaro amramo hama noh mama brak dei ohmur. Gahan noh erer oh amrama wandeipat enser ma namgi enser ohe duup oh bos hamnong ham timama ohe danong ham armi matporim ihtip.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Noh kopen armi matpor ihpatin oh Es. Go nohnong inahatipra. Noh gwe ma tamreipato Got ohe meng pisapti han gwe taptemo mama brak meng amram dindeipti hano ihirsi; diradir gonsi tap Got ohe atamreipti han bap dir ohoh ihan go nohe danong ham armi nahatipra. Got orhe danongwi ham armi mat paptenmur napongop.
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Napora it nohnong Gwe wamara ma brak dei meng moh ihir satipri daham remdipra. Ama tarpatin oh kakduup hah ohoh ihan ama ihtipra ohe meng oh ha am hatingwe daham pitap teinong matinmur.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Jisas noh kapkap apripra ohoh ihan er da hat ma sapti han ihirhe ama er danong orhorwi hat ha sashengwemur. Bisei da hat ma sapti han ihirhe ama bisei da hat orhorwi ha sashengwemur. Duutin dasi ma ongeng tahat pati han ihirhe duung dasi hat ongeng tahat orhorwi ha sashengwemur ginapongop.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Napotporhan Jisas oh Gin gur amratino. Nohe kimsi orhor kapkap ma apripra oh hanip gure ma ihapti ohe yan oh gonsi napinmat apripramur.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Noh rih orhor patesuhru ginhe patru kaputhe patepra hanmur. Norhor duup mara tamreima timbas deipat hanmur.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Ihtin ohoh ihan kuuhan gure da oh watah gahmar has mat paptem aripti gur ama ap mutuh ohe ap gwatei oh rosa eimat paten ohe dasi hen ohe irat gwe oh kapom din inasi nahat napapat bap gur ohoh ihan ama kuuhan gur amamsi hat paten han gurmur.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Oh ap mutuh ron inasi nahat napapat bap gure meng ohmura; ap mutuh ohe kot dahdapat hat pati ihiroh mamarumur. Mian da hatin hat ma sapti bapo amkimon hat sapti bapo bisei saw hat sapti bapo hanip supti bapo dasuh Got ohe danong ham armi deipti bapo hanip ihirnong dasuh deiyahan yaho daham ma dasuh deipti bapo ama kuuhan ihir ap mutuh ohe kot dahdapat hat pati bap ihirmur.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Gahan Jisas oh Noh Jisasmur. Noh patin orhor nohe pepuh oh Depit oh irat bap ohe tan hat marhupmur. Gahan Depit oh irat ohe tan hetporhan noh it ohe puh ire bokdapat irat bap hatin hat tarpatipmur. Noh yinggarheis mong da hatin hah tei ma has hapat hatin han oh nohmur. Ihat ma pat han noh norhe enser ohnong Gin go susa ma ihtipra ohe meng erer oh sus sios ihirnong potinmur pora darhetporhan oh susa Jon ohnong gonsi meng erer oh pinggimur ringop.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Got ohe Yahsup ohsi; sipsip bap ohe kopen ma dat kuu ihitdapat dirnong Guragur sipsip bap ohnong Gin go aprina porinmur. Potperhan ama amraya kuuhan gurhe tap meng amaru mat orhor Aprina porinmur. Ama giporipti han bap gur tom din ham dipera dahaptihanhe apris mama tom eimat paten dasi hen ohe tom oh yan timbas be napin tom ohoh ihan apris be daprimur.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Jon nohnong namgitporhan brak mat nasar meng moh gurhe kassi hat sama ihirnong potin ohe meng brak mat nasarmur. Guragure kassi hat ma pat meng oh mamaru. Gur mama kis tei meng moh patin wan meng tit ohe pe dip mar poriyahanoh ama han gurnong oh Got ohe mama brak tei er matipra ritip ohe er sup oh ama kuuhan gure boknong nahatipramur.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Gur mama kis tei meng moh patin orhor kat meng na riyahanoh ama kuuhan gurnong oh Got oh Gin gur ongeng tahat pat ap awam mutuhnong rosa irat gwe eimat paten dasi nahatin ohe irat gwe oh kapot dina na napotipramur. Na napora orhor baso napor namdatipramur. Ihan gur mama meng moh amrama pomat marin ha patengwe rim noh mama kasip mengtei napor mama nabrak dei ohmur.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Mama erer ihtipramur ma ripat han oh Noh arpinnap kapkap kimsi orhor apripramur napotporhan noh mama brak dei ohmur. Gin noh Hanipyah Jisasa. Arpinwa. Gin gorhor aprina porpatmur.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 Gin Got orhe gonsi nita gurnong Hanipyah Jisas orhe da orhor yah naham bapkei nahapat da ohsi nahat ha napaptenoh rim noh gurnong mama meng moh gurnong nabrak mara mama nadarher ohmur.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.