Apocalipse 14
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Gahan noh wandeioh sipsip bap oh Got ohe aptei Saion yei ka oh tandeit patgop. Ohsi kat han ma orhe wino itap ohe wino ohsi ire kinbi tei ma abrak matip ihir 144,000 ihir ohsi tap hat patingopa.
1 Depois olhei e vi o Cordeiro em pé no monte Sião . Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil pessoas que tinham o nome dele e o nome do Pai dele escritos na testa delas.
2 Ihat patihan noh amraoh aw mutuh mahatdapat meng tit tom kurpat hatin hat mengiro minggihim hatin gurir deio ros ma meng deipti ohe tan mat meng deiyao ihat mengrim hangopa.
2 Então ouvi uma voz do céu, que parecia o barulho de uma grande cachoeira ou o som de um forte trovão. A voz que ouvi era como a música de harpistas tocando as suas harpas .
3 Ma mengitpa oh ama 144,000 ihir hanip yah orhe pohon tongnopat tei dason oh tandeima dasi bap hathat timbas ire kinteio han pohon bap ire kinteio oh tandeima kopenohe ga yah tit riptingopa. Ama ga yah tit ripti hatpa ga oh kakdah han maihir gonsi na am hatin ohe ga ohmur. Ama ambur papapat han irairwi am hatin ga oh riptingopa.
3 Os cento e quarenta e quatro mil estavam diante do trono, e dos quatro seres vivos, e dos líderes e cantavam uma nova canção, que somente eles podiam aprender. De toda a humanidade eles eram os únicos que tinham sido comprados por Deus.
4 Ama han bap ihir kuu ihir tap na saw ham ongeng taham yahnap hatwi ma pati han ihirmur. Ihir sipsip bap ohe Noh anong sapora daham saporhan ihirhe ohe komnongwi ma dinggoshapti bap ihirmur. Kakdah han maire mutuhdapat ihirnong ma ambutip oh kopen pa awduup pera han pohon ihirnong apriptiru Got ihit taman kopenat ma amburiya moh nute taman tit pokwimur rim ma ambutpa han ihirmur.
4 Eram os que se conservaram puros porque não haviam tido relações com mulheres . Seguem o Cordeiro aonde ele vai. Entre todos os seres humanos eles foram comprados e foram os primeiros a serem oferecidos a Deus e ao Cordeiro.
5 Ihir dasuh da oh timbas hama yah hat paten ohe danong ongeng mat papteshe han ihirmur. Ama ihiroh irairwi am hatin ohe kopenohe ga oh riptingopa.
5 Eles nunca mentiram, nem cometeram nenhuma falta.
6 Gahan noh wandeioh Got ohe meng pisaya popriya hapti enser ihir tit han tit aw mutuh mahat ner hatin put sapatgop. Ma put sapat hatip oh eimat yahnap mengsi kakdah pati han bap gonsi ina nitatsi bapo ama han bap ama han bapo ameng ameng nitatsi bapo among among pati han bapo ama gonsi ihirnong meng pot pisonmat put sapatgop.
6 Então vi outro anjo voando muito alto, com uma mensagem eterna do evangelho para anunciar aos povos da terra, a todas as raças, tribos, línguas e nações.
7 Sapat dus orhor akit kasip mengteiwi Gin Got oh kakdah pati han gonsi gon gurnong gin dahanaham nasatin dik hahmuro. Inahatin dik hah ohoh ihan gur kas hama orhe winnongwi adaptuhur paptenmuro. Orhorwi aw tano mong tano tom sor hru tomo tom marapat uuptemo moh wes natip hano rim armi mat paptenmuro pot pisangop.
7 Ele disse com voz forte: —
8 Tipan enser oh pot pisa tei gahan tipnerip enser oh it aprisa We. Babiron ap mutuh winsi ap mutuh moh tambor taham timbas hahmuro. Ama ap mutuh pati ire er da oh pahoh isip hapuriya hatin hashemuro. Hat patim ama ihashe da ohsi gonsi ihirnong wain er tom ma pandepti ohe tan mat pandema among among gonsi ihirnong er dasi mat pisashemuro pot sangop.
8 Um segundo anjo seguiu o primeiro, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Ela embriagou todos os povos, dando-lhes o seu vinho, o vinho forte da sua terrível imoralidade!
9 — ausente —
9 Um terceiro anjo seguiu o segundo, dizendo com voz forte: — Aqueles que adorarem o monstro e a sua imagem e receberem o sinal na testa ou na mão
10 — ausente —
10 beberão o vinho de Deus, o vinho da sua ira , que ele derramou puro na taça do seu furor. Eles serão atormentados no fogo e no enxofre diante dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Ihat batbet dar ma patepri ohe tuhup oh dipdipwi tuhup oh maras patru patepramur. Ama kurwah orhe kis han oh gure boknong nahatporhan orhornongo orhe kis matpa irat boknongo ama yotnong daham ma armi deipti gure ina bok oh na tihih hama batbet har sup ohsi patiru hat pateprimuro pot sangop.
11 A fumaça do fogo que os atormenta sobe para todo o sempre. Ali não há alívio, nem de dia nem de noite, para os que adoram o monstro e a sua imagem, nem para qualquer um que tenha o sinal do nome dele.
12 Ihtin supsi hat apiro rim Got ohe nita ham ohe sawa meng amram dindeipti guroh orhe danong hat sapti danong mandapri. Kasip hama ma kasip haya da orhorwi hat patenmur rim Jon noh mama nabrak dei ohmur.
12 Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência. Esse povo são aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis a Jesus.
13 Gahan noh amraoh aw tei mahatdapat meng tit We. Go mameng moh brak matinmuro. Hanipyah orhe nita ma nahat napapat han gure ma haputipri oh da yah ham amam dasi hat hapuriprimur rim brak matinmuro napor hangop. Napotporhan Yahsup ohhe Ohe ma napor oh arpin meng napormuro. Ire ma yah hat atamreipti meng ohri hat sapat ohoh ihan ire ruumsan ma tamreipti da oh mandama pang inasi ham tuper tongnotiprimuro napor hangop.
13 Então ouvi uma voz do céu, que disse: — Escreva isto: felizes as pessoas que desde agora morrem no serviço do Senhor! — Sim, isso é verdade! — responde o Espírito de Deus. — Elas descansarão do seu duro trabalho porque levarão consigo o resultado dos seus serviços.
14 Gahan noh wandeioh awgapar bas oh hanip brer hatin hat tongnot patgop. Kak tei oh kakhan ire kakung aripti kakung gor kweisi hatpa kakung tit ara bes tei oh bior gawatengsi gretnap tit marin tongnot patgop.
14 Então olhei e vi uma nuvem branca, na qual estava sentado alguém que parecia um ser humano, com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Pat hatporhan gahan tit enser tit Got ohe ap yawar amdapat marasa kasip mengtei awgapar bas mama tongnot pat han ohnong Gin kakdah mong mong moh gonsi yahnap irat gwe wu hatmuro. Gin orhor kapotin hatmuro. Ihan go gwe bior gawatengsi ohsi gatmar kapotinmuro pongop.
15 Outro anjo saiu do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: — Use a sua foice e faça a colheita porque já chegou a hora de colher. A terra está pronta para a colheita!
16 Potporhan arpin awgapar bas ma tongnot pat han oh orhe bior gret gawatengsi ma marin pat ohsi kakdah ohom ma kapotin han ma wu hat oh gatmara kapot pisangop.
16 Depois o que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Gahan noh it wandeioh tit enser tit aw tei mahat Got ohe ap yawar amdapat bior gawatengsi gretnap tit marima marangop.
17 Aí outro anjo saiu do templo que está no céu e ele também tinha uma foice afiada.
18 Maraporhan gahan tit enser tit apop ma atendeipti ohe irat tautiporhan wamat pat han tit Got ohe apop atendeipti kwei tan tei patdapat marangop. Marasa bior gret gawatengsi marin pat enser ohnong kasip mengtei Mono. Kakdah mong among among ohom ohe er irat gwe ru oh gonsi gon wu hat ohoh ihan gwe bior gret ohsi gonsi gatmara kapot pisonmuro pongop.
18 Depois outro anjo, que era o encarregado do fogo, saiu de perto do altar. Com voz forte ele gritou para o anjo que tinha a foice afiada: — Use a foice e corte os cachos de uvas da
19 Potporhan enser oh arpin amrama kakdah irat gwe nang gatmara gwe oh kapoma ruprup mat it pisangop. It pisusa dara Got oh er irat gwe hahhan oh irat gwe dupreripti san hatin norhe bopor heisup mat papat san dahnong moh sa matipri daham mamen mat pat dahnong ohom tapan andur mandangop.
19 Então o anjo passou a foice sobre a terra, cortou os cachos de uvas da videira e os jogou no tanque da violenta ira de Deus, onde as uvas são pisadas.
20 Dupreripti tom san dahnong ma matip tom san oh ap mutuh ohe kot dah ohom patina ama tem dahnong deingop. Matporhan ihir dupretperhan heim oh teip hat marasa tanduket kot kat sangop. Heim oh maras sapatin ma usnong oh 300 kiromita hangop. Heim oh ipip hat ma mara oh hanip dire tandeiya ohe kis hatin hangop.
20 As uvas foram pisadas no tanque que ficava fora da cidade, e o rio de sangue que saiu desse tanque tinha trezentos quilômetros de comprimento por um metro e meio de fundura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.