Apocalipse 11

Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gahan enser tit oh ap kis deipti kaw toh hatin oh Jon nohnong napingop. Naprisa Gin go susa Got ohe ap yawarsi; orhe apop atendeipti kwei tan ohsi kaw mohsi kis matinmur. Kis mara atei ma Got ohnong armi mar papti kuuhan ihirnong kinhei patio rim satinmur.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Kis matin oh kot ohe doho ohsi kis matipra. Kot ohe doho oh be han Got ohe tapnong na hat pati han ire ohoh ihan kis matipra. Ama ihir Jerusarem awam ap mutuh oh er mar tonggamar saya apriya haptin hayop oh 42 sutipramur. Ihan ire dohonong akis matipra. Mandatinmur.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ihir er mar tonggamar saya apriya hatwi patin timori masori hat patina 1,260 dah hatipramur. Ihir ihat orhorwi patin Got oh orhe meng pot pisapti han yot ihitnong Gin gut susa norhe meng oh pot pisonmur por ihitnong imat pison ohe inasi mar darhetipramur. Darhetporhan ihir Moh ina ruumsi er nahatin ohe meng ma hapat ha dahatingwe rim ihit saheih ham watah simbap hatin mat ara susa ihirnong Got ohe meng oh poriprimur. Poriptin ama 1,260 dah oh hatipramur napongop.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ama yot han ihit rih irat orip yotnong paham mat ma kis matpa han yot maihitnongmur. Tanggam has mar ohe bas saripti yot oh mama han yot maihitmur. Ihit dire aw pe mong pe moh ohe hanipyah hat pat han ohe kintei mamen taham ma tandeit pati han yot ihitmur.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ihitnong garmar sutper daham ihitnong sutper ihya han ihirnong oh ite atem katdapathe irat has marasa ama mahaw ihirnonghe ihitdapat andora timbas matiprimur. Ihtin han yot ohoh ihan Ihitnong imtipera ma dahapti han ihiroh irairnong timbas hatinmat imtiprimur.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Ihit Dit Got ohe meng pot pisapti dik moh tom wandasipra. Ihan dit tom mandapnong apatper dahayahan imtin ohe kasip ohsi pati ohoh ihan apatin hatin hat patimur. Ite tit kasip oh tom uuptem marpat tomnong oh dapurkera heim tom matin inasi hat patimur. Ite tit kasip oh Dit kuuhan maihirnong ina ruumsup mohsi sutper dahayahan ama tihan tihan ina ruumsup apin ohe kasip oh itaitsi patimur.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Ama kasipsi han yot ihit meng poriptin kuu han ihir gon amratperhan ditin timbas tanggap mutuh pat han kurwah oh orhe ap tanggap mutuhdapat marasa ihitsi gusuma ohe merwi mara ihitnong sutporhan ihit haputiprimur.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Haputperhan ite sein oh itaite Hanipyah ohe irat bok sur garmar ma sutpa ap mutuh ohe mandap mutuh orhor mandatiprimur. Ama ap mutuhnong oh er apteio rim paham mengtei Sodom aptei poriyao Isip aptei poriyao haptimur.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Ite sein oh mandap tei patin among among ihiro ambap ambap ihiro meng nitatsi ihiro watah nitatsi ihiro gonsi kat han ihir aprisa sein yotnong oh wamat patim Gur ite sein ohri itipri por baso pora dasei mar wamat indiprimur.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Mong mong ma pati ihir aprisa wamara Sei haputirio rima amam isipnap tit hatiprimur. Ihama mama han yot maihit kakdah han nuhurnong ina ruumsup napripti yot moh wesnap haputirio rima ihir birhimo dawar gosapriso hama wamat patina yitir dah hatiprimur. Hapti hatrip oh katket matiprimur.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Katket matperhan Got oh da it pamson ohe nah oh darhetipramur. Darhera ite mutuhnong mara mimat pamsapramur rim kis mar ihitnong pamsangop. Pamsaporhan ihit it da apris tandeingopa. Tandeitperhan ihirhe ihitnong wamara kas isip tit hangopa.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Kas isip tit hatperhan ihit amrayaoh aw tei mahatdapat kasip han mengteiwi Gin gut marono por hangop. Potporhan mahaw ire kintei orhor rian tap aw teinong rusa ruhum mandangopa.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ihit ruptin orhor bipi isip tit apingop. Aprisa ama ap mutuhnong kat ap oh supat tohathei ap oh mandapat imat orhorwi pisangop. Imat pisusa ma sutip ihirnong 7,000 kuuhan ihirnong sungop. Sutporhan na su ihiroh kas isip tit hapti Aw tei pat Got oh arpin kasipsi pat hanmuro por armi deingopa.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Tipnerip hinhinasi matin oh gin timbas hahmura; bimrip oh imtinmat kakduup hat patmur.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Gahan bes enser oh pong poripti han oh pong potporhan noh amraoh aw tei mahatdapat kasip mengtei
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Gigoshaptin 24 han pohon ihir Got ohe rum dason tongnopti tei ma tongnot pati han bap ihir bos hamnong ham timama Got ohnong armi deingopa.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Ma armi matpa oh
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Go haputpa han ihirnong dahamar satin dik hahmuro. Ihtin dik haho rim be han ihir Got oh Gin nuhurnong heisup naham nitin dik hah ma hapat daham gononghe ihirdapat heisup nahayamuro. Gin gorhe meng pot pisapti bap ihiro gorhe nita hapti bap ihiro gorhe danong ham armi nahapti bap ihiro ama gorhe natamreipti han bap winsi han bap ihirsi; win timbas han bap ihirsi ama bap ihirnong tap da yan yah mat apin dik hahmuro. Gin kakdah han bap ihirnong er da pinggit pisapti bap ihirnong timbas matin dik hahmuro
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Por armi matperhan aw tei ohe ap yawar oh dapungopa. Dapuyaoh Got ohe rit atporhan ma brak mar itpa san oh patgop. Pat hatporhan amsama gwaheiro minggihim gurir deio awnari kuro bipi apiro tom awgwe wandaso hangopa.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.