2 João 1
Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC
1 Sios ihirnong wamat papat han Jon noh mama brak mat nasar ohmur. Got orhe kis nahat napapat kuu gorhoro gorhe brer ihiro gurnong mama meng moh brak mat nasar ohmur. Noh arpinnap gurnong da napris bopor nahat napapatmur. Nohe imat ma bopor nahat napapat oh nohwi basmur. Arpin mengnong amram ma dindeipti kuuhan bap ihirsi nuhur tap hat gurnong bopor nahat napaptimur.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Arpin meng oh diradire mutuh oh dipwi pato rim gurnong da napris bopor nahat napaptimur.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Gin itap Got ohsi; orhe mon Jisas Krais ihit taman itaite damdapat orhor Imat yah matpera ma dahapti dao kamahara nahapti dao manap gosham yah hat pati dao oh ama da ohsi dirnong napaptimur. Inahat napaptin dir arpin dao bopor goshat indin dao ohsi hat patimur. Arpin dasi hat patim bopor goshat pati han dire mutuhnong naham inahat sa napaptepri rim noh mama brak mat nasar ohmur.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Kat han ihirdapat Uhe brer kat ihir itap Got orhe Gur ihat indinmur ma naporpatru hat orhor ihirhe amram ihat orhor itap orhe arpin meng dindeiptimur ritperhan noh amrama nohri amam isip tit hat patmur.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Got orhe kis nahat napapat kuu gonong Go kopenohe sawa meng oh go ihat indinmur na napotiprohmur. Kopenat Krais ohe danong haya tei orhor ma amratpa wanin sawa meng orhor dimar ha paptenoh rim gonong mama napor ohmur. Hanip ihirnong da apris bopor mat orhorwi paptenmur ma ritpa ohe meng oh dimar ha patenoh rim noh mama napor ohmur.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Gur kopenat Krais orhe danong haya tei orhor Got ohe sawa meng oh Gur arwananah ihirnongsi; Got ohnongsi da gosapris bopor goshat paptenmur ritperhan gur amratpamur. Ama Got orhe sawa meng oh da gosapris bopor goshat paptenmur naporpat ohoh ihan dir da gosapris bopor goshat ma pati da moh Got ohe sawa mengnong amram dindeipti da ohmur.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Mong mong mama pati han ihir kat han ruumsan han ihir Jisas Krais oh hanip na hatip hanmur rim dasuh nahat apriptimur. Ama ihat dasuh nahat apripti ihir Krais ohnong mahaw mar kom at pati bap ihirmur.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Ihat dasuh nahat apripti ohoh ihan diradire kasip ham tamreipti ohe pe ma dat pati da oh timbas hatiprarim gurhe kasip ham inin hat orhorwi wamat patenmur. Guragure kasip ham ma daripti da oh isip mat pei mat orhor ha napinoh rim kasip hat orhor patim inin hat patenmur.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Han ihir Krais orhe naporpat mengnongwi marin na paptema wan meng tit ohe boknong dip mar pot pisayahanoh ama ihat sapti han bap ihiroh Got ohsihe tap hat na pati han bap ihirmur. Krais orhe naporpat mengnong asoh arpin meng ma hapat daham kasip ham marin papayahanoh ama ihapti han gur itap ohsi; mon ohsi itait tamansi tap hat pati bap gurmur.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Nuhur Got orhe nitamur rim Krais orhe arpin meng oh na napot apriyahanhe ama ihya han ihirnong oh Gurhe patida por amburo hapri. Mandanmur.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Nohana. Go patda por amburo hayahanoh ama ihat amburiya han gur ire er hat ma sapti da oh guragur tap mat dara arwananah ihirnong asoh er da pinggit pisaptimur.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Noh gurnong ruumsan meng napotin orhor brak tei moh brak mar na napotiprohmur. Kakduup apris diradir tap hat tongnoma meng oh pomat napora diradir amam isipnap gosham indiprineng dahapatmur.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Gorhe taptem Got orhe kis mat papat arwanir uhe brer maihir Kuu gohe sa pato rim maihir dahatahatperhan noh mama brak mat nasar ohmur.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.