2 João 1
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVI
1 Sios ihirnong wamat papat han Jon noh mama brak mat nasar ohmur. Got orhe kis nahat napapat kuu gorhoro gorhe brer ihiro gurnong mama meng moh brak mat nasar ohmur. Noh arpinnap gurnong da napris bopor nahat napapatmur. Nohe imat ma bopor nahat napapat oh nohwi basmur. Arpin mengnong amram ma dindeipti kuuhan bap ihirsi nuhur tap hat gurnong bopor nahat napaptimur.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Arpin meng oh diradire mutuh oh dipwi pato rim gurnong da napris bopor nahat napaptimur.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Gin itap Got ohsi; orhe mon Jisas Krais ihit taman itaite damdapat orhor Imat yah matpera ma dahapti dao kamahara nahapti dao manap gosham yah hat pati dao oh ama da ohsi dirnong napaptimur. Inahat napaptin dir arpin dao bopor goshat indin dao ohsi hat patimur. Arpin dasi hat patim bopor goshat pati han dire mutuhnong naham inahat sa napaptepri rim noh mama brak mat nasar ohmur.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Kat han ihirdapat Uhe brer kat ihir itap Got orhe Gur ihat indinmur ma naporpatru hat orhor ihirhe amram ihat orhor itap orhe arpin meng dindeiptimur ritperhan noh amrama nohri amam isip tit hat patmur.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Got orhe kis nahat napapat kuu gonong Go kopenohe sawa meng oh go ihat indinmur na napotiprohmur. Kopenat Krais ohe danong haya tei orhor ma amratpa wanin sawa meng orhor dimar ha paptenoh rim gonong mama napor ohmur. Hanip ihirnong da apris bopor mat orhorwi paptenmur ma ritpa ohe meng oh dimar ha patenoh rim noh mama napor ohmur.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Gur kopenat Krais orhe danong haya tei orhor Got ohe sawa meng oh Gur arwananah ihirnongsi; Got ohnongsi da gosapris bopor goshat paptenmur ritperhan gur amratpamur. Ama Got orhe sawa meng oh da gosapris bopor goshat paptenmur naporpat ohoh ihan dir da gosapris bopor goshat ma pati da moh Got ohe sawa mengnong amram dindeipti da ohmur.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Mong mong mama pati han ihir kat han ruumsan han ihir Jisas Krais oh hanip na hatip hanmur rim dasuh nahat apriptimur. Ama ihat dasuh nahat apripti ihir Krais ohnong mahaw mar kom at pati bap ihirmur.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Ihat dasuh nahat apripti ohoh ihan diradire kasip ham tamreipti ohe pe ma dat pati da oh timbas hatiprarim gurhe kasip ham inin hat orhorwi wamat patenmur. Guragure kasip ham ma daripti da oh isip mat pei mat orhor ha napinoh rim kasip hat orhor patim inin hat patenmur.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Han ihir Krais orhe naporpat mengnongwi marin na paptema wan meng tit ohe boknong dip mar pot pisayahanoh ama ihat sapti han bap ihiroh Got ohsihe tap hat na pati han bap ihirmur. Krais orhe naporpat mengnong asoh arpin meng ma hapat daham kasip ham marin papayahanoh ama ihapti han gur itap ohsi; mon ohsi itait tamansi tap hat pati bap gurmur.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Nuhur Got orhe nitamur rim Krais orhe arpin meng oh na napot apriyahanhe ama ihya han ihirnong oh Gurhe patida por amburo hapri. Mandanmur.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Nohana. Go patda por amburo hayahanoh ama ihat amburiya han gur ire er hat ma sapti da oh guragur tap mat dara arwananah ihirnong asoh er da pinggit pisaptimur.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Noh gurnong ruumsan meng napotin orhor brak tei moh brak mar na napotiprohmur. Kakduup apris diradir tap hat tongnoma meng oh pomat napora diradir amam isipnap gosham indiprineng dahapatmur.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Gorhe taptem Got orhe kis mat papat arwanir uhe brer maihir Kuu gohe sa pato rim maihir dahatahatperhan noh mama brak mat nasar ohmur.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.