2 João 1
Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARIB
1 Sios ihirnong wamat papat han Jon noh mama brak mat nasar ohmur. Got orhe kis nahat napapat kuu gorhoro gorhe brer ihiro gurnong mama meng moh brak mat nasar ohmur. Noh arpinnap gurnong da napris bopor nahat napapatmur. Nohe imat ma bopor nahat napapat oh nohwi basmur. Arpin mengnong amram ma dindeipti kuuhan bap ihirsi nuhur tap hat gurnong bopor nahat napaptimur.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Arpin meng oh diradire mutuh oh dipwi pato rim gurnong da napris bopor nahat napaptimur.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Gin itap Got ohsi; orhe mon Jisas Krais ihit taman itaite damdapat orhor Imat yah matpera ma dahapti dao kamahara nahapti dao manap gosham yah hat pati dao oh ama da ohsi dirnong napaptimur. Inahat napaptin dir arpin dao bopor goshat indin dao ohsi hat patimur. Arpin dasi hat patim bopor goshat pati han dire mutuhnong naham inahat sa napaptepri rim noh mama brak mat nasar ohmur.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Kat han ihirdapat Uhe brer kat ihir itap Got orhe Gur ihat indinmur ma naporpatru hat orhor ihirhe amram ihat orhor itap orhe arpin meng dindeiptimur ritperhan noh amrama nohri amam isip tit hat patmur.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Got orhe kis nahat napapat kuu gonong Go kopenohe sawa meng oh go ihat indinmur na napotiprohmur. Kopenat Krais ohe danong haya tei orhor ma amratpa wanin sawa meng orhor dimar ha paptenoh rim gonong mama napor ohmur. Hanip ihirnong da apris bopor mat orhorwi paptenmur ma ritpa ohe meng oh dimar ha patenoh rim noh mama napor ohmur.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Gur kopenat Krais orhe danong haya tei orhor Got ohe sawa meng oh Gur arwananah ihirnongsi; Got ohnongsi da gosapris bopor goshat paptenmur ritperhan gur amratpamur. Ama Got orhe sawa meng oh da gosapris bopor goshat paptenmur naporpat ohoh ihan dir da gosapris bopor goshat ma pati da moh Got ohe sawa mengnong amram dindeipti da ohmur.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Mong mong mama pati han ihir kat han ruumsan han ihir Jisas Krais oh hanip na hatip hanmur rim dasuh nahat apriptimur. Ama ihat dasuh nahat apripti ihir Krais ohnong mahaw mar kom at pati bap ihirmur.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Ihat dasuh nahat apripti ohoh ihan diradire kasip ham tamreipti ohe pe ma dat pati da oh timbas hatiprarim gurhe kasip ham inin hat orhorwi wamat patenmur. Guragure kasip ham ma daripti da oh isip mat pei mat orhor ha napinoh rim kasip hat orhor patim inin hat patenmur.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Han ihir Krais orhe naporpat mengnongwi marin na paptema wan meng tit ohe boknong dip mar pot pisayahanoh ama ihat sapti han bap ihiroh Got ohsihe tap hat na pati han bap ihirmur. Krais orhe naporpat mengnong asoh arpin meng ma hapat daham kasip ham marin papayahanoh ama ihapti han gur itap ohsi; mon ohsi itait tamansi tap hat pati bap gurmur.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Nuhur Got orhe nitamur rim Krais orhe arpin meng oh na napot apriyahanhe ama ihya han ihirnong oh Gurhe patida por amburo hapri. Mandanmur.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Nohana. Go patda por amburo hayahanoh ama ihat amburiya han gur ire er hat ma sapti da oh guragur tap mat dara arwananah ihirnong asoh er da pinggit pisaptimur.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Noh gurnong ruumsan meng napotin orhor brak tei moh brak mar na napotiprohmur. Kakduup apris diradir tap hat tongnoma meng oh pomat napora diradir amam isipnap gosham indiprineng dahapatmur.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Gorhe taptem Got orhe kis mat papat arwanir uhe brer maihir Kuu gohe sa pato rim maihir dahatahatperhan noh mama brak mat nasar ohmur.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.