2 João 1

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sios ihirnong wamat papat han Jon noh mama brak mat nasar ohmur. Got orhe kis nahat napapat kuu gorhoro gorhe brer ihiro gurnong mama meng moh brak mat nasar ohmur. Noh arpinnap gurnong da napris bopor nahat napapatmur. Nohe imat ma bopor nahat napapat oh nohwi basmur. Arpin mengnong amram ma dindeipti kuuhan bap ihirsi nuhur tap hat gurnong bopor nahat napaptimur.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Arpin meng oh diradire mutuh oh dipwi pato rim gurnong da napris bopor nahat napaptimur.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Gin itap Got ohsi; orhe mon Jisas Krais ihit taman itaite damdapat orhor Imat yah matpera ma dahapti dao kamahara nahapti dao manap gosham yah hat pati dao oh ama da ohsi dirnong napaptimur. Inahat napaptin dir arpin dao bopor goshat indin dao ohsi hat patimur. Arpin dasi hat patim bopor goshat pati han dire mutuhnong naham inahat sa napaptepri rim noh mama brak mat nasar ohmur.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Kat han ihirdapat Uhe brer kat ihir itap Got orhe Gur ihat indinmur ma naporpatru hat orhor ihirhe amram ihat orhor itap orhe arpin meng dindeiptimur ritperhan noh amrama nohri amam isip tit hat patmur.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Got orhe kis nahat napapat kuu gonong Go kopenohe sawa meng oh go ihat indinmur na napotiprohmur. Kopenat Krais ohe danong haya tei orhor ma amratpa wanin sawa meng orhor dimar ha paptenoh rim gonong mama napor ohmur. Hanip ihirnong da apris bopor mat orhorwi paptenmur ma ritpa ohe meng oh dimar ha patenoh rim noh mama napor ohmur.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Gur kopenat Krais orhe danong haya tei orhor Got ohe sawa meng oh Gur arwananah ihirnongsi; Got ohnongsi da gosapris bopor goshat paptenmur ritperhan gur amratpamur. Ama Got orhe sawa meng oh da gosapris bopor goshat paptenmur naporpat ohoh ihan dir da gosapris bopor goshat ma pati da moh Got ohe sawa mengnong amram dindeipti da ohmur.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Mong mong mama pati han ihir kat han ruumsan han ihir Jisas Krais oh hanip na hatip hanmur rim dasuh nahat apriptimur. Ama ihat dasuh nahat apripti ihir Krais ohnong mahaw mar kom at pati bap ihirmur.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Ihat dasuh nahat apripti ohoh ihan diradire kasip ham tamreipti ohe pe ma dat pati da oh timbas hatiprarim gurhe kasip ham inin hat orhorwi wamat patenmur. Guragure kasip ham ma daripti da oh isip mat pei mat orhor ha napinoh rim kasip hat orhor patim inin hat patenmur.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Han ihir Krais orhe naporpat mengnongwi marin na paptema wan meng tit ohe boknong dip mar pot pisayahanoh ama ihat sapti han bap ihiroh Got ohsihe tap hat na pati han bap ihirmur. Krais orhe naporpat mengnong asoh arpin meng ma hapat daham kasip ham marin papayahanoh ama ihapti han gur itap ohsi; mon ohsi itait tamansi tap hat pati bap gurmur.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Nuhur Got orhe nitamur rim Krais orhe arpin meng oh na napot apriyahanhe ama ihya han ihirnong oh Gurhe patida por amburo hapri. Mandanmur.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Nohana. Go patda por amburo hayahanoh ama ihat amburiya han gur ire er hat ma sapti da oh guragur tap mat dara arwananah ihirnong asoh er da pinggit pisaptimur.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Noh gurnong ruumsan meng napotin orhor brak tei moh brak mar na napotiprohmur. Kakduup apris diradir tap hat tongnoma meng oh pomat napora diradir amam isipnap gosham indiprineng dahapatmur.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Gorhe taptem Got orhe kis mat papat arwanir uhe brer maihir Kuu gohe sa pato rim maihir dahatahatperhan noh mama brak mat nasar ohmur.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.