1 Pedro 5
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT
1 Sios kasip ham kat ihirnong wamat pati han pohon gurnong noh diradir tap bap hat pohon tamreipti han diradir ohoh ihan kasip meng tit napotiprohmur. Noh Krais ohe ma batbet datip oh norhor wamtipmur. Krais ohe has yah da ma pitap hatipra dik oh diradir tap mat taman titwi datiprimur. Ihtin han noh gure pomat tamreindin ohe kasip meng tit napotiproh ohoh ihan gur mandapri. Amranmur.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Got oh Norhe papat kuuhan moh gure hrepnong matporhan gur sipsip bap ihirnong mat ma paptiru mat orhor napaptenmur napor gure hrepnong mat papat ohoh ihan gur pomat mamaru mat paptenmur. Gur damdapathe garhat patimhe paptepri. Got orhor Mimat napaptenmur naporpat da ohsi Imat paptepora daham pan hat orhorwi apaptenmur. Gur Nuhur yanhe titsi ruumsan mat dariptineng daham imat paptepri. Damdapat Mimat panggeipti moh yaho daham panggein danong isip ham pan hat orhor tamrein paptenmur.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Got oh Kuuhan maihirnong gure hrepnong mar paptenmur napor gure hrepnong mat papat ihirnong Norhor hanipyahmur. Noh kasipnap hanmur rim ihirnong sahrara pora kasip mengtei ihirnong apaptepri. Got orhe sipsip bap hatin hat pati maihirdapathe gurnong wanaham dinahatin ohe yah dasi mar orhorwi pinggit apaptenmur.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Gur imat papayahanoh kaput guragure duuptei han gurnong sipsip bap hatin nahat napapat han orhe ma pitap hatipra tei oh gur yah mat ma papti ohe pe oh hassi yahnap na tisorpat hassi yan oh datiprimur.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Kopen han gurhe Nuhur sios kasip ham pohon ma pati han ire hrepnong ham ire meng amram dimtipera daham ire meng hrepdapat hat patenmur. Ihat patim Nohwi ihtin hanwa ma dahapti danong oh hapri. Noh ire danong ham panggeitpora daham ama danong oh watah aripti hatin hat an patim da gosapris gospanggeit paptenmur. Da gosapripti ohe meng oh girim ma brak matpa oh mamarumur. Got oh Norhorwi ihtin hanmur daham orhe danong ham armi tahapat han ihirnong oh Got oh heisup mat papatmur. Mat papatmura; Norhorwi ihtin hanmur na dahama ire danongwi hat sapti han ihirnong oh Got orhe damdapat orhor Noh ihirnong imat yah matpora ma dahapat da oh ihirnong apripatmur rim brak matpamur.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Imat napapat Goto rim ihan gur Nuranure kasip hrepdapat hat na patepera. Orhe kasip ohe hrepdapat hat patepera daham orhe kasip hrepdapat hat patenmur. Ihat patin kaput orhe ma dahah dik oh Gin noh winsi matpora daham sa winsi naham nadaptuhutipra.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Got oh norhe danong ham yah nahat napapat han sa. Ihan norhe ti da it daham ruumsup hat pat da moh orhe bes teinong matpora daham orhe bes teinong mar mandanmur.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Gur guragure da oh inin ham ongeng mat paptenmur. Paptem mahaw han Satan oh raion kot samin hatin hanip ihirnong sum diporim ut tit angtahat apripat ohoh ihan sum nadiprarim gur inin hat patim watahat patenmur.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Ihtin han oh er nahatinmat apripat ohoh ihan gure Got ohe danong ma hat pati da oh kasip hat orhor marin patim ama da ohsi ambapte mar er mar darhetinmur. Gur dahat patimur. Gure ma batbet dar ina ruumsi hapti da moh gure taptem mong mong ma pati ihirhe ihtin batbet orhor daripti ma hapat daham kasip hat orhorwi orhe danong hat patenmur.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Gur batbet ma daripti moh gin kakun gar dik tit batbet dariptimur. Gar dik tit dar patin komdapat Got orhor it yah naham kasip hat paten ohe inasi nahatipramur. Ama inahatipra Got oh hanip dire danong ham yah nahapat da ohe duuptei oh orhorwimur. Ama dahapti da ohe duuptei han orhor Maihir Krais orhe tapnong hama orhe dipwi pat has yah da ohsi tap mat taman dara ha patengwe napor namburpat Got orhor inahatipramur.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Kasip ham napapatru dipdipwi ma napaptepra han oh ama han orhorwimur. Arpinwa.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Mama hatip meng ma nasar moh Noh Sairas oh norhe taptem kasip ham pomat tamreipat hano rim noh ohnong potporhan oh ama nabrak dei ohmur. Mama brak mat ma nasar moh gur Got orhe damdapat orhor nuhurnong bopor naham ma yah nahapat oh arpin inahapat ma hapat daham ama danong mandapririm kasip hat marin ha patengwe rim mama brak mat nasar ohmur.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Got oh gurnong kis naham orhe nita ma nahatipru Babiron aptei maihirnonghe imat orhor Got oh kis mat papat bap sios ihirdapat gurnong dahatahaptihe potinmur napotperhan noh mama nasar ohmur. Norhe taptem Mak ohhe ihirnong dahatahapathe potinmur napotporhan noh brak mat mama napor ohmur.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Gur wanggoshaya tei oh Moh norhe bopor mat papat taptemo daham tuhup gosham amam goshenmur.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.