1 Pedro 5
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Sios kasip ham kat ihirnong wamat pati han pohon gurnong noh diradir tap bap hat pohon tamreipti han diradir ohoh ihan kasip meng tit napotiprohmur. Noh Krais ohe ma batbet datip oh norhor wamtipmur. Krais ohe has yah da ma pitap hatipra dik oh diradir tap mat taman titwi datiprimur. Ihtin han noh gure pomat tamreindin ohe kasip meng tit napotiproh ohoh ihan gur mandapri. Amranmur.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Got oh Norhe papat kuuhan moh gure hrepnong matporhan gur sipsip bap ihirnong mat ma paptiru mat orhor napaptenmur napor gure hrepnong mat papat ohoh ihan gur pomat mamaru mat paptenmur. Gur damdapathe garhat patimhe paptepri. Got orhor Mimat napaptenmur naporpat da ohsi Imat paptepora daham pan hat orhorwi apaptenmur. Gur Nuhur yanhe titsi ruumsan mat dariptineng daham imat paptepri. Damdapat Mimat panggeipti moh yaho daham panggein danong isip ham pan hat orhor tamrein paptenmur.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Got oh Kuuhan maihirnong gure hrepnong mar paptenmur napor gure hrepnong mat papat ihirnong Norhor hanipyahmur. Noh kasipnap hanmur rim ihirnong sahrara pora kasip mengtei ihirnong apaptepri. Got orhe sipsip bap hatin hat pati maihirdapathe gurnong wanaham dinahatin ohe yah dasi mar orhorwi pinggit apaptenmur.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Gur imat papayahanoh kaput guragure duuptei han gurnong sipsip bap hatin nahat napapat han orhe ma pitap hatipra tei oh gur yah mat ma papti ohe pe oh hassi yahnap na tisorpat hassi yan oh datiprimur.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Kopen han gurhe Nuhur sios kasip ham pohon ma pati han ire hrepnong ham ire meng amram dimtipera daham ire meng hrepdapat hat patenmur. Ihat patim Nohwi ihtin hanwa ma dahapti danong oh hapri. Noh ire danong ham panggeitpora daham ama danong oh watah aripti hatin hat an patim da gosapris gospanggeit paptenmur. Da gosapripti ohe meng oh girim ma brak matpa oh mamarumur. Got oh Norhorwi ihtin hanmur daham orhe danong ham armi tahapat han ihirnong oh Got oh heisup mat papatmur. Mat papatmura; Norhorwi ihtin hanmur na dahama ire danongwi hat sapti han ihirnong oh Got orhe damdapat orhor Noh ihirnong imat yah matpora ma dahapat da oh ihirnong apripatmur rim brak matpamur.
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Imat napapat Goto rim ihan gur Nuranure kasip hrepdapat hat na patepera. Orhe kasip ohe hrepdapat hat patepera daham orhe kasip hrepdapat hat patenmur. Ihat patin kaput orhe ma dahah dik oh Gin noh winsi matpora daham sa winsi naham nadaptuhutipra.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Got oh norhe danong ham yah nahat napapat han sa. Ihan norhe ti da it daham ruumsup hat pat da moh orhe bes teinong matpora daham orhe bes teinong mar mandanmur.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Gur guragure da oh inin ham ongeng mat paptenmur. Paptem mahaw han Satan oh raion kot samin hatin hanip ihirnong sum diporim ut tit angtahat apripat ohoh ihan sum nadiprarim gur inin hat patim watahat patenmur.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Ihtin han oh er nahatinmat apripat ohoh ihan gure Got ohe danong ma hat pati da oh kasip hat orhor marin patim ama da ohsi ambapte mar er mar darhetinmur. Gur dahat patimur. Gure ma batbet dar ina ruumsi hapti da moh gure taptem mong mong ma pati ihirhe ihtin batbet orhor daripti ma hapat daham kasip hat orhorwi orhe danong hat patenmur.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Gur batbet ma daripti moh gin kakun gar dik tit batbet dariptimur. Gar dik tit dar patin komdapat Got orhor it yah naham kasip hat paten ohe inasi nahatipramur. Ama inahatipra Got oh hanip dire danong ham yah nahapat da ohe duuptei oh orhorwimur. Ama dahapti da ohe duuptei han orhor Maihir Krais orhe tapnong hama orhe dipwi pat has yah da ohsi tap mat taman dara ha patengwe napor namburpat Got orhor inahatipramur.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Kasip ham napapatru dipdipwi ma napaptepra han oh ama han orhorwimur. Arpinwa.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Mama hatip meng ma nasar moh Noh Sairas oh norhe taptem kasip ham pomat tamreipat hano rim noh ohnong potporhan oh ama nabrak dei ohmur. Mama brak mat ma nasar moh gur Got orhe damdapat orhor nuhurnong bopor naham ma yah nahapat oh arpin inahapat ma hapat daham ama danong mandapririm kasip hat marin ha patengwe rim mama brak mat nasar ohmur.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Got oh gurnong kis naham orhe nita ma nahatipru Babiron aptei maihirnonghe imat orhor Got oh kis mat papat bap sios ihirdapat gurnong dahatahaptihe potinmur napotperhan noh mama nasar ohmur. Norhe taptem Mak ohhe ihirnong dahatahapathe potinmur napotporhan noh brak mat mama napor ohmur.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Gur wanggoshaya tei oh Moh norhe bopor mat papat taptemo daham tuhup gosham amam goshenmur.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.