1 Coríntios 2

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nohanhera. Noh rih Got orhe reman paptesuh meng ma napot indip oh gur nohnong Moh dakuu han yah hat meng naporpat han ma hapat ha napotingwe rim noh gurnong meng napot na indipmur.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Nohe gurnong meng napot ma indip oh Noh sus ire mutuh ma indipra oh wan danong na hatiprawa. Jisas Krais ohe irat bok sur garmatperhan haputip ohe danongwi hat patdapat pot indiprawa daham noh gure patinong apris napot indipmur.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Nohe gurnong ma napot indip oh noh Norhe ina moh gapa hat pat ohoh ihan ihirnong meng oh pomat na potiprohkin daham kas ham ina bupat orhor gurnong meng naporisuhmur.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Imat ma napot indip oh Noh dakuu han ire dakuu meng yah mat napotperhan dakuu meng naporiya moh arpinnapkin ma dahaptiru ha hatingwe rim noh gurnong na napot indipmur. Nohe ma napot indip oh Yahsup ohe kasip oh arpinhe dahatin ohe da oh namgitporhan arpinhe ha dahatingwe rim ama orhe kasip da ohsi gurnong napot indipmur.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Got orhe kasip oh namgit napapat ohe pe oh arpinhe ha dahatingwe rim noh gurnong imat napot indipmur.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Noh dakuu meng hatin mat na naporpat orhora; dakuu meng naporpatmur. Dakuu meng ma naporpat oh kakdah morhe dakuu han ire ripti dakuu mengo kakdah mohe kakhan timbas hatin han ire mengo ama ihtin dakuu meng oh na naporpatmur. Got orhe meng oh dakuu meng ohoh ihan Got orhe dakuu yah meng orhorwi Got ohe danong hatin ohe da oh hanip yah hatin hat pati han bap gurnongwi naporpatmur.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Got orhe dakuu yah meng ma naporpat oh rih orhor mong na darpat patin orhor Kaput noh ihirnong mimat yah da apris pitap matiprawa daham reman paptesuh dakuu meng orhor naporpatmur.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Ama reman paptesuh dakuu mengnong kakhan ihirhe wamtinnong oh wamtipa orhora; dahatinnong oh na dahatpamur. Ihir dahatpaneng diradire Hanipyah yahnap dasi hat pat han ohnong na sutpanengmur. Na dahatpa ohoh ihan ohnong sutpamur.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 — ausente —
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 — ausente —
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Hanip dir tit han ohe da asoh wamar am hat patida. Basra. Ama han orhe damdapat orhor orhe danong am hat patmur. Ama ihat patru hat orhor dir Got orhe pat da oh na am hat patimur. Orhe Yahsup orhordapatwi am hat patmur. Am hat patdapat Got orhe da oh dirnong namgim am nahapatmur.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Dir ihat pati ohoh ihan hanip dire Got ohe danong ma am hapti oh kakdah mohe hanip diradire dahapti da ohsi Got orhe danong na am haptimur. Got oh orhe Yahsup ohnong Go norhe damdapat ihirnong be apripat yah da moh ihirnong pinggim am matinmur por darhetporhan orhe Yahsup oh apris dirnong ama da oh namgim am nahapatmur.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Orhor imat namgim am nahapat ohoh ihan dir kakdah mohe dakuu hat sapti da ohsi Got ohe danong namgim am nahatporhan dir Got oh ihat pat hanmur poriptida. Basra. Got orhe Yahsup oh namgim am nahatporhan orhe namgipat ohe da meng oh Yahsup oh ire da mutuh ma patisi han ihirnong pomat por am deiptimur.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Yahsup oh ire mutuhnong na patisi ihiroh orhe namgim am nahapat meng moh ihir amram na datin ina hat patimur. Ihat na datin ina hat pati ohoh ihan Moh da timbas na dahatin meng tit naporiya ma hapat dahaptimur. Yahsup ohe namgim am nahapat da oh orhorwi am nahatporhan am hapti ohoh ihan Yahsup oh ire mutuh ti na patisi han ihiroh dahatinheri na dahaptimur.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Yahsup oh dire mutuh patisi han bap diroh Yahsup orhor patin oh erer oh dir sama am haptimur. Ihat pati han dirnonghe be han ihirdapat dirnong nasam Maihir ihtin han bap hat patihe daham nasatiproheda. Basra. Imat na nasatiprohemur.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Ihir imat na nasatin hatin hat patimur ritporhan ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.