1 Coríntios 2
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Nohanhera. Noh rih Got orhe reman paptesuh meng ma napot indip oh gur nohnong Moh dakuu han yah hat meng naporpat han ma hapat ha napotingwe rim noh gurnong meng napot na indipmur.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Nohe gurnong meng napot ma indip oh Noh sus ire mutuh ma indipra oh wan danong na hatiprawa. Jisas Krais ohe irat bok sur garmatperhan haputip ohe danongwi hat patdapat pot indiprawa daham noh gure patinong apris napot indipmur.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Nohe gurnong ma napot indip oh noh Norhe ina moh gapa hat pat ohoh ihan ihirnong meng oh pomat na potiprohkin daham kas ham ina bupat orhor gurnong meng naporisuhmur.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Imat ma napot indip oh Noh dakuu han ire dakuu meng yah mat napotperhan dakuu meng naporiya moh arpinnapkin ma dahaptiru ha hatingwe rim noh gurnong na napot indipmur. Nohe ma napot indip oh Yahsup ohe kasip oh arpinhe dahatin ohe da oh namgitporhan arpinhe ha dahatingwe rim ama orhe kasip da ohsi gurnong napot indipmur.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Got orhe kasip oh namgit napapat ohe pe oh arpinhe ha dahatingwe rim noh gurnong imat napot indipmur.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Noh dakuu meng hatin mat na naporpat orhora; dakuu meng naporpatmur. Dakuu meng ma naporpat oh kakdah morhe dakuu han ire ripti dakuu mengo kakdah mohe kakhan timbas hatin han ire mengo ama ihtin dakuu meng oh na naporpatmur. Got orhe meng oh dakuu meng ohoh ihan Got orhe dakuu yah meng orhorwi Got ohe danong hatin ohe da oh hanip yah hatin hat pati han bap gurnongwi naporpatmur.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Got orhe dakuu yah meng ma naporpat oh rih orhor mong na darpat patin orhor Kaput noh ihirnong mimat yah da apris pitap matiprawa daham reman paptesuh dakuu meng orhor naporpatmur.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Ama reman paptesuh dakuu mengnong kakhan ihirhe wamtinnong oh wamtipa orhora; dahatinnong oh na dahatpamur. Ihir dahatpaneng diradire Hanipyah yahnap dasi hat pat han ohnong na sutpanengmur. Na dahatpa ohoh ihan ohnong sutpamur.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 — ausente —
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 — ausente —
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Hanip dir tit han ohe da asoh wamar am hat patida. Basra. Ama han orhe damdapat orhor orhe danong am hat patmur. Ama ihat patru hat orhor dir Got orhe pat da oh na am hat patimur. Orhe Yahsup orhordapatwi am hat patmur. Am hat patdapat Got orhe da oh dirnong namgim am nahapatmur.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Dir ihat pati ohoh ihan hanip dire Got ohe danong ma am hapti oh kakdah mohe hanip diradire dahapti da ohsi Got orhe danong na am haptimur. Got oh orhe Yahsup ohnong Go norhe damdapat ihirnong be apripat yah da moh ihirnong pinggim am matinmur por darhetporhan orhe Yahsup oh apris dirnong ama da oh namgim am nahapatmur.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Orhor imat namgim am nahapat ohoh ihan dir kakdah mohe dakuu hat sapti da ohsi Got ohe danong namgim am nahatporhan dir Got oh ihat pat hanmur poriptida. Basra. Got orhe Yahsup oh namgim am nahatporhan orhe namgipat ohe da meng oh Yahsup oh ire da mutuh ma patisi han ihirnong pomat por am deiptimur.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Yahsup oh ire mutuhnong na patisi ihiroh orhe namgim am nahapat meng moh ihir amram na datin ina hat patimur. Ihat na datin ina hat pati ohoh ihan Moh da timbas na dahatin meng tit naporiya ma hapat dahaptimur. Yahsup ohe namgim am nahapat da oh orhorwi am nahatporhan am hapti ohoh ihan Yahsup oh ire mutuh ti na patisi han ihiroh dahatinheri na dahaptimur.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Yahsup oh dire mutuh patisi han bap diroh Yahsup orhor patin oh erer oh dir sama am haptimur. Ihat pati han dirnonghe be han ihirdapat dirnong nasam Maihir ihtin han bap hat patihe daham nasatiproheda. Basra. Imat na nasatiprohemur.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Ihir imat na nasatin hatin hat patimur ritporhan ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.