Tiago 5

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 — ausente —
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 — ausente —
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 — ausente —
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 — ausente —
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 — ausente —
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Pegih neh, ahpim ni‑wehm wohochuddam, am g wabsh wo s‑e tahtk ch nenida mat ep wo jiwia g t‑kownalig Jesus Christ. Am g wo neid mo has masma nenida g eshdam g juhki mat wo i wuhsh g eshaj.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Mt hab waꞌap s‑e tahtkk ch wo nenidad ch am wo si e gewkemhu no pi e aihim mat ep wo jiwia g geꞌechu t‑kownalig.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 E o nahtokch mat hab wo juh g lodaita.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Am g wo i ha chegito g Jiosh haꞌichu i tashogiddam. Hegam ash wa s‑e tahtk ch nakog g e‑shoꞌigdag. Kumt am ha oidk hab wo chum masmak
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 nam pi s‑mahch mo g Jiosh ab ha mahkch g s‑ap tahhadkam. Hegai kelibad mash hab chehgig Job ash hab waꞌap s‑e tahtk ch nakog g e‑shoꞌigdag. Tsh g Jiosh am hahawa wehhejed geꞌe haꞌichu i apꞌech. Id o am t‑chehgidch mo si s‑t‑hoꞌigeꞌid ch si pihk e elid t‑hekaj.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Am g hab wabsh wo juhni mamt haschu hedai wo i ha ahgi mamt hab wo juh. Pi o apꞌe mams wabsh chum hekid wo i gewkadch g e‑neꞌoki am chehchegch g Jiosh. Jiosh at wo em‑lodai mamtp hab wo e juh.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Nam am hu haꞌi haꞌichukaj i e kudut? Pegih, e g wo hoꞌigeꞌidahun.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Nam am hu haꞌi kokꞌo? Bo chum mahs mamt ab wo i ha wai hegam mo am d geꞌeged em‑shahgid. T hegam ab wo em‑huhu g e koꞌadam a‑saidihkaj k wo e hoꞌigeꞌidahu em‑wehhejed
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 s‑wohochudch mat g Jiosh wo em‑doaj. Kut woho hab wo e juh.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Kumt heg hekaj ab aꞌai wo e ahgi g pi ap e‑chuꞌijig k wo e hoꞌigeꞌidahu aꞌai e wehhejed. T wo em‑doaj g Jiosh. Muꞌi at haꞌichu hab wo ha juni g Jiosh hegam mat ab wo tahnid ch d wo s‑apꞌekam oꞌodhamk.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Heg at hekaj hab e juh mash haschu g Elijabad ab tahni g Jiosh. Heg ash d wabsh oꞌodham ch ab si tai g Jiosh mat hab wo juh mat pi wo ha juhkad. Kush wa woho pi ha juhk giꞌik aꞌahid ab.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Kutsh ab hahawa tai g Jiosh mat wo juh. Kutsh hahawa juh. Tsh ab i wuhsh g haꞌichu bahidag ab amjed g jewed kahchim.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 — ausente —
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.