Tiago 2

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ab am s-wohochud g t-kownalig Jesus Christ. Pegih, k pi hab chum chuꞌig mams pi ab hu wo ha haꞌichuch g shoꞌigkam.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 — ausente —
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 — ausente —
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 Pi o apꞌe g em-tatchui mamtp ha baꞌich ab wo i haꞌichuch g s-kais oꞌodham.
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Jiosh ash ab ha makiog g shoꞌig hemajkam g geꞌe wohochudadag mat am wo apꞌedagk kihdaj ed. Kutsh wehsijj ab wo i ha wahpki hegam mo ab tatchua.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 M eda haꞌi pi ab hu has ha elid g shoꞌigkam ch hegam waꞌi s-kakais ab si has ha elid. Am g wo i oidahim mo haꞌi g s-kakais em-shoꞌigchud ch am i em-wahpkid chehanig ch ed
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 ch s-koꞌokam has ahg hegai mach ab ihm mo d t-doꞌibiakam.
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Am g hab wo junihid g Jiosh chehanig mo hab masma an oꞌohanas:
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Mt wo melchkwuhid g Jiosh chehanig mamtp ab aꞌai wo i ha gaꞌagwulkadad g hemajkam ab ha neidch mo has i mahs.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Kumt d wo pi ap chuꞌijkamk am Jiosh chehanig ed mamtp chum hems al hemako chehanig wo melchkwua.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 An o hab chuꞌig mamt wo si e nuhkud heg waꞌi wehhejed hejel e‑wehm kihkam ch an hab ep chuꞌig mamt pi wo mua g hemajkam. Kumtp hems s‑ap wo e nuhkud g e‑wehm kihkam wehhejed k wabshaba d wo pi ap chuꞌijkamk mamtp wo hema mua.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 — ausente —
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 — ausente —
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Pi o woho d Jiosh wohochuddam hegam mat pi hab wo junihid g tatchuij. Kut pi wo ha doꞌibia. Haꞌichu hab t‑juni at wo t‑wohokamch machs d wohochuddam.
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Neh, matp hems haꞌi g t‑wehm wohochuddam d wo shoꞌigkamk ch wo haꞌichu si tatchua.
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 Pi o apꞌe machs pi am hu wo i ha wehmt k hab wabsh wo chei, “Jiosh at wo waꞌi i em‑wehmt.”
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Pi ach woho wohochud g Jiosh mattp pi am hu hab wo junihid g tatchuij.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Haꞌijj amki hab e elid mamt ab wabsh wo s‑wohochudad g Jiosh ch eda pi am hu hab wo junihid g tatchuij. K eda hab chuꞌig mat g haꞌichu hab t‑juni wo tashogi g t‑wohochudadag.
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Jijawul o hab waꞌap chum s‑wohochud mo an hema d Jiosh ch shaꞌi si s‑ehbid ch eda pi am hu hab junihim g tatchuij ch hab masma e chehgidch mo pi d shaꞌi e doꞌibiakam.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 K heg hekaj tasho mo pi woho wohochud g Jiosh hegam matp hedai pi hab wo junihid g e‑wohochudadag. Am ant haꞌichu ep wo em‑ahgi mant hekaj wo si tasho em‑chehgi ihda.
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 Ab ach d amjedkam hegai mash hab chehgig Abraham. Kush heg ab s‑wohochud g Jiosh. Tsh g Jiosh am cheha matsh ab wui wo iagchul g e‑alidag muꞌak. Tsh g Abrahambad am woho hab chum juh k hekaj e chehgid mo ab s‑wohochud g Jiosh ch d e doꞌibiakam. Tsh g Jiosh am hahawa pi hiwigi mas wo mua g e‑alidag no pi wabsh aꞌappem g wohochudadgaj.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Abrahambad at ab wehnad g haꞌichu hab e‑juni g e‑wohochudadag. Wohochudadgaj at s‑ap i e nahto heg hekaj haꞌichu hab junij.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 T hekaj am e wohokamch hegai mo an oꞌohanas:
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Pegih, id o am t‑chehgidch mo pi d e doꞌibiakam hegam mat hab wabsh wo kaijjid mo d wohochuddam. Hemho wa att am hab wo junihid g t‑wohochudadag ch hab wa masma am wo t‑chehgi mach d t‑doꞌibiakam.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Am g wo s‑chegitok mo haschu an oꞌohanas ab amjed g Rahabbad. Heg atsh wa haꞌi ha doꞌibia g t‑shohshonbad mash eda g wehmaj oꞌodham s‑ha kokdaimk. Id at am wohokamch mo ab s‑wohochud g Jiosh. Kutsh g Jiosh doꞌibia.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Pegih, am ach t‑chehgidch g haꞌichu hab t‑junikaj mach haschu ab i s‑wohochud. K hegam mat pi am hu hab wo junihid g Jiosh tatchui pi ab hu wohochud g Jiosh.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.