Tiago 2
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA
1 Ab am s-wohochud g t-kownalig Jesus Christ. Pegih, k pi hab chum chuꞌig mams pi ab hu wo ha haꞌichuch g shoꞌigkam.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 — ausente —
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 — ausente —
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Pi o apꞌe g em-tatchui mamtp ha baꞌich ab wo i haꞌichuch g s-kais oꞌodham.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Jiosh ash ab ha makiog g shoꞌig hemajkam g geꞌe wohochudadag mat am wo apꞌedagk kihdaj ed. Kutsh wehsijj ab wo i ha wahpki hegam mo ab tatchua.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 M eda haꞌi pi ab hu has ha elid g shoꞌigkam ch hegam waꞌi s-kakais ab si has ha elid. Am g wo i oidahim mo haꞌi g s-kakais em-shoꞌigchud ch am i em-wahpkid chehanig ch ed
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 ch s-koꞌokam has ahg hegai mach ab ihm mo d t-doꞌibiakam.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Am g hab wo junihid g Jiosh chehanig mo hab masma an oꞌohanas:
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Mt wo melchkwuhid g Jiosh chehanig mamtp ab aꞌai wo i ha gaꞌagwulkadad g hemajkam ab ha neidch mo has i mahs.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Kumt d wo pi ap chuꞌijkamk am Jiosh chehanig ed mamtp chum hems al hemako chehanig wo melchkwua.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 An o hab chuꞌig mamt wo si e nuhkud heg waꞌi wehhejed hejel e‑wehm kihkam ch an hab ep chuꞌig mamt pi wo mua g hemajkam. Kumtp hems s‑ap wo e nuhkud g e‑wehm kihkam wehhejed k wabshaba d wo pi ap chuꞌijkamk mamtp wo hema mua.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 — ausente —
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 — ausente —
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Pi o woho d Jiosh wohochuddam hegam mat pi hab wo junihid g tatchuij. Kut pi wo ha doꞌibia. Haꞌichu hab t‑juni at wo t‑wohokamch machs d wohochuddam.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Neh, matp hems haꞌi g t‑wehm wohochuddam d wo shoꞌigkamk ch wo haꞌichu si tatchua.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 Pi o apꞌe machs pi am hu wo i ha wehmt k hab wabsh wo chei, “Jiosh at wo waꞌi i em‑wehmt.”
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Pi ach woho wohochud g Jiosh mattp pi am hu hab wo junihid g tatchuij.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Haꞌijj amki hab e elid mamt ab wabsh wo s‑wohochudad g Jiosh ch eda pi am hu hab wo junihid g tatchuij. K eda hab chuꞌig mat g haꞌichu hab t‑juni wo tashogi g t‑wohochudadag.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Jijawul o hab waꞌap chum s‑wohochud mo an hema d Jiosh ch shaꞌi si s‑ehbid ch eda pi am hu hab junihim g tatchuij ch hab masma e chehgidch mo pi d shaꞌi e doꞌibiakam.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 K heg hekaj tasho mo pi woho wohochud g Jiosh hegam matp hedai pi hab wo junihid g e‑wohochudadag. Am ant haꞌichu ep wo em‑ahgi mant hekaj wo si tasho em‑chehgi ihda.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Ab ach d amjedkam hegai mash hab chehgig Abraham. Kush heg ab s‑wohochud g Jiosh. Tsh g Jiosh am cheha matsh ab wui wo iagchul g e‑alidag muꞌak. Tsh g Abrahambad am woho hab chum juh k hekaj e chehgid mo ab s‑wohochud g Jiosh ch d e doꞌibiakam. Tsh g Jiosh am hahawa pi hiwigi mas wo mua g e‑alidag no pi wabsh aꞌappem g wohochudadgaj.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Abrahambad at ab wehnad g haꞌichu hab e‑juni g e‑wohochudadag. Wohochudadgaj at s‑ap i e nahto heg hekaj haꞌichu hab junij.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 T hekaj am e wohokamch hegai mo an oꞌohanas:
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Pegih, id o am t‑chehgidch mo pi d e doꞌibiakam hegam mat hab wabsh wo kaijjid mo d wohochuddam. Hemho wa att am hab wo junihid g t‑wohochudadag ch hab wa masma am wo t‑chehgi mach d t‑doꞌibiakam.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Am g wo s‑chegitok mo haschu an oꞌohanas ab amjed g Rahabbad. Heg atsh wa haꞌi ha doꞌibia g t‑shohshonbad mash eda g wehmaj oꞌodham s‑ha kokdaimk. Id at am wohokamch mo ab s‑wohochud g Jiosh. Kutsh g Jiosh doꞌibia.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Pegih, am ach t‑chehgidch g haꞌichu hab t‑junikaj mach haschu ab i s‑wohochud. K hegam mat pi am hu hab wo junihid g Jiosh tatchui pi ab hu wohochud g Jiosh.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.