Tiago 2
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH
1 Ab am s-wohochud g t-kownalig Jesus Christ. Pegih, k pi hab chum chuꞌig mams pi ab hu wo ha haꞌichuch g shoꞌigkam.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 — ausente —
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 — ausente —
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 Pi o apꞌe g em-tatchui mamtp ha baꞌich ab wo i haꞌichuch g s-kais oꞌodham.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Jiosh ash ab ha makiog g shoꞌig hemajkam g geꞌe wohochudadag mat am wo apꞌedagk kihdaj ed. Kutsh wehsijj ab wo i ha wahpki hegam mo ab tatchua.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 M eda haꞌi pi ab hu has ha elid g shoꞌigkam ch hegam waꞌi s-kakais ab si has ha elid. Am g wo i oidahim mo haꞌi g s-kakais em-shoꞌigchud ch am i em-wahpkid chehanig ch ed
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 ch s-koꞌokam has ahg hegai mach ab ihm mo d t-doꞌibiakam.
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Am g hab wo junihid g Jiosh chehanig mo hab masma an oꞌohanas:
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Mt wo melchkwuhid g Jiosh chehanig mamtp ab aꞌai wo i ha gaꞌagwulkadad g hemajkam ab ha neidch mo has i mahs.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Kumt d wo pi ap chuꞌijkamk am Jiosh chehanig ed mamtp chum hems al hemako chehanig wo melchkwua.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 An o hab chuꞌig mamt wo si e nuhkud heg waꞌi wehhejed hejel e‑wehm kihkam ch an hab ep chuꞌig mamt pi wo mua g hemajkam. Kumtp hems s‑ap wo e nuhkud g e‑wehm kihkam wehhejed k wabshaba d wo pi ap chuꞌijkamk mamtp wo hema mua.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 — ausente —
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 — ausente —
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Pi o woho d Jiosh wohochuddam hegam mat pi hab wo junihid g tatchuij. Kut pi wo ha doꞌibia. Haꞌichu hab t‑juni at wo t‑wohokamch machs d wohochuddam.
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Neh, matp hems haꞌi g t‑wehm wohochuddam d wo shoꞌigkamk ch wo haꞌichu si tatchua.
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 Pi o apꞌe machs pi am hu wo i ha wehmt k hab wabsh wo chei, “Jiosh at wo waꞌi i em‑wehmt.”
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Pi ach woho wohochud g Jiosh mattp pi am hu hab wo junihid g tatchuij.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Haꞌijj amki hab e elid mamt ab wabsh wo s‑wohochudad g Jiosh ch eda pi am hu hab wo junihid g tatchuij. K eda hab chuꞌig mat g haꞌichu hab t‑juni wo tashogi g t‑wohochudadag.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Jijawul o hab waꞌap chum s‑wohochud mo an hema d Jiosh ch shaꞌi si s‑ehbid ch eda pi am hu hab junihim g tatchuij ch hab masma e chehgidch mo pi d shaꞌi e doꞌibiakam.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 K heg hekaj tasho mo pi woho wohochud g Jiosh hegam matp hedai pi hab wo junihid g e‑wohochudadag. Am ant haꞌichu ep wo em‑ahgi mant hekaj wo si tasho em‑chehgi ihda.
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Ab ach d amjedkam hegai mash hab chehgig Abraham. Kush heg ab s‑wohochud g Jiosh. Tsh g Jiosh am cheha matsh ab wui wo iagchul g e‑alidag muꞌak. Tsh g Abrahambad am woho hab chum juh k hekaj e chehgid mo ab s‑wohochud g Jiosh ch d e doꞌibiakam. Tsh g Jiosh am hahawa pi hiwigi mas wo mua g e‑alidag no pi wabsh aꞌappem g wohochudadgaj.
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Abrahambad at ab wehnad g haꞌichu hab e‑juni g e‑wohochudadag. Wohochudadgaj at s‑ap i e nahto heg hekaj haꞌichu hab junij.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 T hekaj am e wohokamch hegai mo an oꞌohanas:
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Pegih, id o am t‑chehgidch mo pi d e doꞌibiakam hegam mat hab wabsh wo kaijjid mo d wohochuddam. Hemho wa att am hab wo junihid g t‑wohochudadag ch hab wa masma am wo t‑chehgi mach d t‑doꞌibiakam.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Am g wo s‑chegitok mo haschu an oꞌohanas ab amjed g Rahabbad. Heg atsh wa haꞌi ha doꞌibia g t‑shohshonbad mash eda g wehmaj oꞌodham s‑ha kokdaimk. Id at am wohokamch mo ab s‑wohochud g Jiosh. Kutsh g Jiosh doꞌibia.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Pegih, am ach t‑chehgidch g haꞌichu hab t‑junikaj mach haschu ab i s‑wohochud. K hegam mat pi am hu hab wo junihid g Jiosh tatchui pi ab hu wohochud g Jiosh.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.