Tiago 1
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC
1 Ni-wehm oꞌodham mam an aꞌai jejewed ch ed kih:
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Am g wabsh wo si s-ap e tahtkkad mat hekid ab wo em-aꞌahe g shoꞌigdag.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 — ausente —
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 — ausente —
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Haꞌijj amtp hems haꞌichu pi amichud. Kuni am em-ahgid mamt ab wo tai g Jiosh g amichudadag. T ab wo i em-mah. Jiosh o si s-baꞌama ab ha mamka g hemajkam mo haschu i tatchua ch pi ha kehꞌid.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Mt wabshaba hemho wa wo s-wohochudad mat hab wo em-juni g Jiosh mam haschu ab i tahni. Hegam mo pi wohochud at wabsh haꞌichukaj wo e kudu hab sha masma mat g shuhdagi g hewelkaj wo e kudut k an aꞌai has wo e wuad.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Idam at g Jiosh pi am hu hab wo ha juni mat haschu ab wo i tai
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 no pi pi am hu shelinim wawani g ha-wohochudadag.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Chum achs hems haꞌijj d shoꞌigkam ch eda wo chum si s-ap t-tahtkkad nat pi t-doꞌibia g Jiosh.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Kut g s-kakais hab waꞌap wo chum si s-ap e tahtkkad e doꞌibiak. Jiosh o am wehs t-wepo t-haꞌichuchud. S-kakais at haꞌas s-hohtam gam hu hab wo i e juh mat g shoꞌigkam.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 T g si s-has haꞌichu hab ha-juni wo huhug hab sha masma mat g haꞌichu wuhshanig wo huhug mat hekid wo gaksh g jewed am s-toni k ed.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Tt wo si s-ap t-tahtkk matt hekid s-ap ab wo nako g t-shoꞌigdag. Ab o t-mahkch g Jiosh g wechij doakag ahchim mach ab si tatchua ch am wo i t-wahpki e-kihdag ed matt hekid wehs wo gahi wuwha g t-aꞌappemadag.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Pi g hab wo shaꞌi chehꞌi mas g Jiosh hab chum em-wua mamtp wo sha pi ap nako g e-aꞌappemadag k hab wo juh g pi apꞌekam. Jiosh o pi hekid hab wua g pi apꞌekam ch pi hedai hab chum ha wua mas hab wo juh g pi apꞌekam.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 — ausente —
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 — ausente —
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Haꞌi o chum ha iattogid ch hab chechꞌe mo g pi apꞌekam ab d Jiosh amjedkam. Pi g ab hu wo shaꞌi ha wohochud, ahpim ni-wehm wohochuddam.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Jiosh at s-kehg nahto wehs haꞌichu. K wehs s-kehgaj hegai mo ab t-mahkch. Tash ch mashad ch huhuꞌu hebaichuj pi ab hu t-mahkch g tonlig no pi g jewed e nodgid. K wabshaba g Jiosh pi hekid gawul e wua ch chum hekid tonlidch g t-chegitoidag g wohokamkaj.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Jiosh at am i t-tashogi g wohokam. Kutt ab i s-wohoch. T hekaj ab i t-gawulkad k ab i t-mah g wechij doakag matt d wo aꞌaligajk.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Pi g wo s-e hohtkid mamt haꞌichu hab wo chei. Baꞌich o i s-apꞌe mamt wo haꞌichu kaihamad.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Pi at hab masma wo i e apꞌech g pi em-apꞌedag. Jiosh at am wo waꞌi apꞌech g pi t-apꞌedag.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Gam g hu hab wo i juhni wehs haꞌichu mo s-bihtagi am em-chegitoi ed ch am em-doakag ed. Ab g wabsh wo i e shoꞌigchud Jiosh wui k ab wo i s-wohoch g haꞌichu ahgaj. Kut heg hekaj wo em-doꞌibia.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Pi g am wo hejel e iattogidad mamt wabsh wo kaihamad g Jiosh haꞌichu ahga ch eda pi am hu hab wo junihid.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Jiosh oꞌohana o hab sha masma mo g neidakud matt heg eda ab wo i t-neid k wo cheh mo haschu pi kehg hab mahs am t-doakag ed.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Pi g gam hu wabsh wo hihim pi am hu i chegitok mo has mahs g em-doakag
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 k wabshaba am wo si oidahid g Jiosh haꞌichu ahga ch am hab wo junihid. T g Jiosh ab wo si i s-em-hoꞌigeꞌid k ab wo i em-wehmt wehs haꞌichu hab em-juni ed. Kut g haꞌichu ahgaj ab wo i em-wuwhas pi apꞌekam t amjed.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Hegam mo hedai hab kaij mo d Jiosh wohochuddam ch eda wo pi ap neneokad o wabsh hejel e iattogid. K g ha-himdag pi haꞌichu wehhejed s-kehgajk.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Bo d elidag g Jiosh mat g t-wohochudadag haꞌichu wehhejed wo s-kehgajk. Hemho wa att wo si t-nuhkudad mat pi wo t-padch g jewed t ab haꞌichu. Kut hab ep wo t-juh g t-wohochudadag matt haꞌichukaj wo i ha wehmajk hegam mo d heheꞌejel wihpkam uꞌuwi ch aꞌal. T hab pi wo e shoꞌigchudad.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.