Tiago 1

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ni-wehm oꞌodham mam an aꞌai jejewed ch ed kih:
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Am g wabsh wo si s-ap e tahtkkad mat hekid ab wo em-aꞌahe g shoꞌigdag.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 — ausente —
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 — ausente —
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Haꞌijj amtp hems haꞌichu pi amichud. Kuni am em-ahgid mamt ab wo tai g Jiosh g amichudadag. T ab wo i em-mah. Jiosh o si s-baꞌama ab ha mamka g hemajkam mo haschu i tatchua ch pi ha kehꞌid.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Mt wabshaba hemho wa wo s-wohochudad mat hab wo em-juni g Jiosh mam haschu ab i tahni. Hegam mo pi wohochud at wabsh haꞌichukaj wo e kudu hab sha masma mat g shuhdagi g hewelkaj wo e kudut k an aꞌai has wo e wuad.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Idam at g Jiosh pi am hu hab wo ha juni mat haschu ab wo i tai
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 no pi pi am hu shelinim wawani g ha-wohochudadag.
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Chum achs hems haꞌijj d shoꞌigkam ch eda wo chum si s-ap t-tahtkkad nat pi t-doꞌibia g Jiosh.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Kut g s-kakais hab waꞌap wo chum si s-ap e tahtkkad e doꞌibiak. Jiosh o am wehs t-wepo t-haꞌichuchud. S-kakais at haꞌas s-hohtam gam hu hab wo i e juh mat g shoꞌigkam.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 T g si s-has haꞌichu hab ha-juni wo huhug hab sha masma mat g haꞌichu wuhshanig wo huhug mat hekid wo gaksh g jewed am s-toni k ed.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Tt wo si s-ap t-tahtkk matt hekid s-ap ab wo nako g t-shoꞌigdag. Ab o t-mahkch g Jiosh g wechij doakag ahchim mach ab si tatchua ch am wo i t-wahpki e-kihdag ed matt hekid wehs wo gahi wuwha g t-aꞌappemadag.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Pi g hab wo shaꞌi chehꞌi mas g Jiosh hab chum em-wua mamtp wo sha pi ap nako g e-aꞌappemadag k hab wo juh g pi apꞌekam. Jiosh o pi hekid hab wua g pi apꞌekam ch pi hedai hab chum ha wua mas hab wo juh g pi apꞌekam.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 — ausente —
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 — ausente —
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Haꞌi o chum ha iattogid ch hab chechꞌe mo g pi apꞌekam ab d Jiosh amjedkam. Pi g ab hu wo shaꞌi ha wohochud, ahpim ni-wehm wohochuddam.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Jiosh at s-kehg nahto wehs haꞌichu. K wehs s-kehgaj hegai mo ab t-mahkch. Tash ch mashad ch huhuꞌu hebaichuj pi ab hu t-mahkch g tonlig no pi g jewed e nodgid. K wabshaba g Jiosh pi hekid gawul e wua ch chum hekid tonlidch g t-chegitoidag g wohokamkaj.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Jiosh at am i t-tashogi g wohokam. Kutt ab i s-wohoch. T hekaj ab i t-gawulkad k ab i t-mah g wechij doakag matt d wo aꞌaligajk.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Pi g wo s-e hohtkid mamt haꞌichu hab wo chei. Baꞌich o i s-apꞌe mamt wo haꞌichu kaihamad.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 Pi at hab masma wo i e apꞌech g pi em-apꞌedag. Jiosh at am wo waꞌi apꞌech g pi t-apꞌedag.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Gam g hu hab wo i juhni wehs haꞌichu mo s-bihtagi am em-chegitoi ed ch am em-doakag ed. Ab g wabsh wo i e shoꞌigchud Jiosh wui k ab wo i s-wohoch g haꞌichu ahgaj. Kut heg hekaj wo em-doꞌibia.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Pi g am wo hejel e iattogidad mamt wabsh wo kaihamad g Jiosh haꞌichu ahga ch eda pi am hu hab wo junihid.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Jiosh oꞌohana o hab sha masma mo g neidakud matt heg eda ab wo i t-neid k wo cheh mo haschu pi kehg hab mahs am t-doakag ed.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 Pi g gam hu wabsh wo hihim pi am hu i chegitok mo has mahs g em-doakag
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 k wabshaba am wo si oidahid g Jiosh haꞌichu ahga ch am hab wo junihid. T g Jiosh ab wo si i s-em-hoꞌigeꞌid k ab wo i em-wehmt wehs haꞌichu hab em-juni ed. Kut g haꞌichu ahgaj ab wo i em-wuwhas pi apꞌekam t amjed.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Hegam mo hedai hab kaij mo d Jiosh wohochuddam ch eda wo pi ap neneokad o wabsh hejel e iattogid. K g ha-himdag pi haꞌichu wehhejed s-kehgajk.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Bo d elidag g Jiosh mat g t-wohochudadag haꞌichu wehhejed wo s-kehgajk. Hemho wa att wo si t-nuhkudad mat pi wo t-padch g jewed t ab haꞌichu. Kut hab ep wo t-juh g t-wohochudadag matt haꞌichukaj wo i ha wehmajk hegam mo d heheꞌejel wihpkam uꞌuwi ch aꞌal. T hab pi wo e shoꞌigchudad.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.