Tiago 1

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ni-wehm oꞌodham mam an aꞌai jejewed ch ed kih:
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Am g wabsh wo si s-ap e tahtkkad mat hekid ab wo em-aꞌahe g shoꞌigdag.
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 — ausente —
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 — ausente —
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 Haꞌijj amtp hems haꞌichu pi amichud. Kuni am em-ahgid mamt ab wo tai g Jiosh g amichudadag. T ab wo i em-mah. Jiosh o si s-baꞌama ab ha mamka g hemajkam mo haschu i tatchua ch pi ha kehꞌid.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Mt wabshaba hemho wa wo s-wohochudad mat hab wo em-juni g Jiosh mam haschu ab i tahni. Hegam mo pi wohochud at wabsh haꞌichukaj wo e kudu hab sha masma mat g shuhdagi g hewelkaj wo e kudut k an aꞌai has wo e wuad.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Idam at g Jiosh pi am hu hab wo ha juni mat haschu ab wo i tai
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 no pi pi am hu shelinim wawani g ha-wohochudadag.
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 Chum achs hems haꞌijj d shoꞌigkam ch eda wo chum si s-ap t-tahtkkad nat pi t-doꞌibia g Jiosh.
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 Kut g s-kakais hab waꞌap wo chum si s-ap e tahtkkad e doꞌibiak. Jiosh o am wehs t-wepo t-haꞌichuchud. S-kakais at haꞌas s-hohtam gam hu hab wo i e juh mat g shoꞌigkam.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 T g si s-has haꞌichu hab ha-juni wo huhug hab sha masma mat g haꞌichu wuhshanig wo huhug mat hekid wo gaksh g jewed am s-toni k ed.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 Tt wo si s-ap t-tahtkk matt hekid s-ap ab wo nako g t-shoꞌigdag. Ab o t-mahkch g Jiosh g wechij doakag ahchim mach ab si tatchua ch am wo i t-wahpki e-kihdag ed matt hekid wehs wo gahi wuwha g t-aꞌappemadag.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Pi g hab wo shaꞌi chehꞌi mas g Jiosh hab chum em-wua mamtp wo sha pi ap nako g e-aꞌappemadag k hab wo juh g pi apꞌekam. Jiosh o pi hekid hab wua g pi apꞌekam ch pi hedai hab chum ha wua mas hab wo juh g pi apꞌekam.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 — ausente —
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 — ausente —
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Haꞌi o chum ha iattogid ch hab chechꞌe mo g pi apꞌekam ab d Jiosh amjedkam. Pi g ab hu wo shaꞌi ha wohochud, ahpim ni-wehm wohochuddam.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Jiosh at s-kehg nahto wehs haꞌichu. K wehs s-kehgaj hegai mo ab t-mahkch. Tash ch mashad ch huhuꞌu hebaichuj pi ab hu t-mahkch g tonlig no pi g jewed e nodgid. K wabshaba g Jiosh pi hekid gawul e wua ch chum hekid tonlidch g t-chegitoidag g wohokamkaj.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Jiosh at am i t-tashogi g wohokam. Kutt ab i s-wohoch. T hekaj ab i t-gawulkad k ab i t-mah g wechij doakag matt d wo aꞌaligajk.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Pi g wo s-e hohtkid mamt haꞌichu hab wo chei. Baꞌich o i s-apꞌe mamt wo haꞌichu kaihamad.
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Pi at hab masma wo i e apꞌech g pi em-apꞌedag. Jiosh at am wo waꞌi apꞌech g pi t-apꞌedag.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Gam g hu hab wo i juhni wehs haꞌichu mo s-bihtagi am em-chegitoi ed ch am em-doakag ed. Ab g wabsh wo i e shoꞌigchud Jiosh wui k ab wo i s-wohoch g haꞌichu ahgaj. Kut heg hekaj wo em-doꞌibia.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Pi g am wo hejel e iattogidad mamt wabsh wo kaihamad g Jiosh haꞌichu ahga ch eda pi am hu hab wo junihid.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Jiosh oꞌohana o hab sha masma mo g neidakud matt heg eda ab wo i t-neid k wo cheh mo haschu pi kehg hab mahs am t-doakag ed.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 Pi g gam hu wabsh wo hihim pi am hu i chegitok mo has mahs g em-doakag
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 k wabshaba am wo si oidahid g Jiosh haꞌichu ahga ch am hab wo junihid. T g Jiosh ab wo si i s-em-hoꞌigeꞌid k ab wo i em-wehmt wehs haꞌichu hab em-juni ed. Kut g haꞌichu ahgaj ab wo i em-wuwhas pi apꞌekam t amjed.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Hegam mo hedai hab kaij mo d Jiosh wohochuddam ch eda wo pi ap neneokad o wabsh hejel e iattogid. K g ha-himdag pi haꞌichu wehhejed s-kehgajk.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 Bo d elidag g Jiosh mat g t-wohochudadag haꞌichu wehhejed wo s-kehgajk. Hemho wa att wo si t-nuhkudad mat pi wo t-padch g jewed t ab haꞌichu. Kut hab ep wo t-juh g t-wohochudadag matt haꞌichukaj wo i ha wehmajk hegam mo d heheꞌejel wihpkam uꞌuwi ch aꞌal. T hab pi wo e shoꞌigchudad.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.