Romanos 14
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARC
1 Haꞌi atp hems am wabsh kia pi gewpkdag g em‑wehm wohochuddam am e‑wohochudadag ed. Kumt wabsh wo ha tatchuad ch pi wo neꞌowi heg amjed mo haschu al i s‑mahch.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Neh, am o wa s‑apꞌe matt wabsh chum haschu hugi wo koꞌad matp wo s‑gewkdagk g t‑wohochudadag. K wabshaba haꞌi pi gewkdag e‑wohochudadag ed ch heg hekaj hab e elid mo haꞌichu pi hiwgidas mat wo e koꞌad.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Kutt pi aꞌai has wo t‑ehꞌel heg hekaj mach haschu i koꞌa nat pi g Jiosh ab i t‑ui.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Pi o ab hu t‑ab machs wo has ahgad g t‑wehm wohochuddam. Do Jiosh pionag. Jiosh o d t‑ahmo ch heg am wo i aꞌappe mas s‑ap am hab e junihim g t‑wehm wohochuddam. T wabsh wo e nako mat s‑ap am hab wo junihid no pi g Jiosh am i wehmaj wehs haꞌichu k ed.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Haꞌi o hab e elid mat am wo oidad g Tutuligo ha‑pipiast tash ch haꞌi hab elid mo wehs tash am wabsh i e wepodag. Ab o hejel t‑ab mattp has wo i elidad.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 Matp hedai ab wo si has elidad hema tash ch hab e wua mat heg eda ab wo si i ihm g Jiosh. Tp hedai wabsh chum haschu wo koꞌad ch ab wo si has i elidad g Jiosh nat pi ab wo si i hoꞌigeꞌel heg hekaj haꞌichu hugi. Kutp hedai pi wabsh chum haschu wo koꞌad ch hab waꞌap wo si has elidad g Jiosh nat pi ab wo chum hoꞌigeꞌel g Jiosh heg hekaj mo haschu i koꞌa k ab wo si has i el.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Pi ach hedai wabsh hejel t‑wehhejed in d doakam ch wabshaba Christ wehhejed in d doakam ch wo muh mat hekid hab wo i el g Jiosh.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 Pegih, dach Christ hemajkamga mach in d doakam ch hab waꞌap d enigaj chum achs hems wo muh.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Christ at muh k ab uhpam i wuhsh muhkig amjed mat d wo t‑kownaligk, chum achs hems wo muh.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Pegih, pi att am wo chum has ahgad g t‑wehm wohochuddam. Wehsijj att am wo i gegokiwua wui g Jiosh heg i eda lodaita tash.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Neh, an o oꞌohadag mo hab kaij g Jiosh:
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Wehsijj att hemho wa heheꞌejel am wo i kekiwua baꞌich matt wo ah g hejel hab t‑juni.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Pegih, mt hig wo haꞌasa aꞌai has e ahgad. Id amt am hab wo elidad mamt pi am hu wabsh has wo e wuad. T hekaj pi wo heki hih g em‑wehm wohochuddam o am wo gei pi apꞌekam ch ed.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Ab ach s‑wohochud g t‑kownalig Jesus ch hekaj chum s‑mahch mo wehs g haꞌichu hugi hiwgidas matt wo huh. Tp wabshaba hema hab wo elidad mo pi hiwgidas, pegih, k pi apꞌe mas an wo bei.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Kutp hems wo heki him k pi wo e doꞌibia matp hema an wo hekaj hegai mo haschu hab elid mo pi hiwgidas. Pi ach tatchua g t‑wehm wohochuddam mattp wo heki himch. T eda g Christ wehhejed muh chum s‑doꞌibiamk.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Pi g am hu haꞌichu has wo juhni mamt heg hekaj wo has em‑ahgad, chum ams hems hab elid mo d s‑apꞌekam.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Pi o d si haꞌichu machs haschukaj wo t‑gegosidad. K wabshaba id d si haꞌichu matt am hab wo junihid g s‑apꞌekam ch ab aꞌai t‑wui wo si s‑ap t‑tahtkk ch wo si s‑hehgigk mat g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag am i t‑apꞌech Jiosh wui.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Pegih, tt hab wa masma am hab wo t‑junihid am wehhejed g Christ. T g Jiosh ab wo si s‑hohhoꞌi ihda. T g hemajkam pi haꞌichu wo cheh mas ab wo t‑abch.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Tt heg wui am wo i t‑nako matt haschukaj ab aꞌai wo i t‑gewkemhunad ch ab aꞌai t‑wui wo s‑ap t‑tahtkk.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Do Jiosh doꞌibiakam g t‑wehm wohochuddam. Pegih, pi g haꞌichu hab wo juhni mas hekaj wo heki hihi. Wehs haꞌichu hugi o hiwgidas. K wabshaba pi apꞌe machs wo koꞌad matt haschukaj wo ha heki hihimch g t‑wehm wohochuddam.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Kutt heg hekaj wabsh wo dagito hegai mattp haschukaj wo heki himch g t‑wehm wohochuddam. Chuhkug attp hems wo dagito o g nawait o wabsh chum haschu.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Am att wabsh wo hejel nuhkudad mach haschu i s‑wohochud id amjed ch heg waꞌi Jiosh ab wo ahgi. Tt wo s‑hehgigk mattp hab wo junihid hegai mach haschu i s‑mahch mo s‑apꞌe. T hab pi wo heki hih g t‑wehm wohochuddam.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Pi g am hu hab wo juhni hegai mam haschu pi mahch mas d s‑apꞌekam k hab pi ab hu wo e chuꞌijigch heg hekaj.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.