Romanos 13
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARIB
1 Am o apꞌechudch g Jiosh mat in wo haꞌichugk g kownaltalig ch am wo t‑dahmk. Tt heg hekaj ab wo wechok g ha‑chehanig g kokownal
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 ch pi wo melchkwuad. Jiosh o ab ha mahkch g gewkdag. Kut wo t‑namkid matt wo sha melchkwuad.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Tt heg hekaj wo s‑ehbidad g kownal matt hab wo sha junihid g pi apꞌekam ch wabshaba pi wo ehbidad mattp g s‑apꞌekam hab wo junihid. Am g hab wo waꞌi junihid g s‑apꞌekam. T g hahaꞌichu s‑ap wo em‑elidad.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Jiosh at am i ha chuhcha g kokownal mat wo t‑nuhkudad. Kut wo s‑ta ehbidamk mattp hab wo junihid g pi apꞌekam no pi g Jiosh ab ha mahkch g gewkdag mat s‑koꞌokam wo t‑namkid.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Hemho wa att wo himad g chehanig nach pi s‑mahch mo pi apꞌe matt wo melchkwua.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Ab o d wuikamaj g kownal hegai mo haschu ab t‑kowlant mat hekaj wo himad g e‑chikpan.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Pegih, tt ab has wo ha elidad g hahaꞌichu k wo namkidad g kownal hegai mo haschu ab t‑chehani.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Pi att hedai wui wo chum t‑wulshchid ch wabsh s‑ap wo ha namkidad. Id att waꞌi hekaj wo chum t‑wulshchid matt ab aꞌai t‑hekaj wo si pihk t‑elidad. Id o d Jiosh chehanig. Kuch ab s‑wohog elid g chehanigaj ab aꞌai si pihk t‑elidch.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Bo chuꞌig g chehanigaj:
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Pi att hekid am hab wo junihid g pi apꞌekam ab ha wui hegam mach ha hekaj si pihk t‑elid. Neh, wehs ach am hab junihim g Jiosh chehanig mattp ab wo pihk t‑elidad wabsh chum hedai wui.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Id att hab wo wuad heg hekaj mat mehk waꞌi hih g tash. E at ai matt ab wo si i t‑nenenashanich no pi e aihim mat g Jiosh ab wo i t‑wuwhas id amjed jewed.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Pegih, tt wo dagito g pi apꞌekam k g s‑apꞌekam am hab wo junihid. E o aihim matt s‑ap wo t‑doꞌibia.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Tt wo si t‑elidad mattp wo ihꞌed ch wo t‑nondagch o attp wabsh chum hedai wehm wo woꞌiwup o attp s‑uam has wo t‑wuad o attp wo s‑ha hehgam o attp wo ha cheggia. Ab o t‑ab matt am wo dagito hewai hab mahs haꞌichu k heg hab wo waꞌi junihid mo d s‑apꞌekam.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Do si t‑kownalig g Jesus Christ. Kutt ab wui wo i t‑dagito matt pi am hu hab wo junihid g pi ap t‑tatchui.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.