Romanos 12

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pegih neh, ni‑wepnag, si o s‑t‑hoꞌigeꞌid g Jiosh. Tt heg hekaj wehs am wo i t‑dagito wui matt am wehhejed d wo dodakamk ch am hab wo junihid g tatchuij. Batt masma s‑wohom ab has wo elidad g Jiosh.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Pi g am hu ha oidch hab wo masmak hegam mo pi ab hu ihm g Jiosh ch wabshaba ab wo i e dagito Jiosh wui. T heg am gawul wo juh g em‑chegitoidag. T hab wehs wo i e wechijid g em‑doakag. Bamt waꞌi masma wo s‑mahchk mo haschu d Jiosh tatchui. K heg d waꞌi si hekia s‑apꞌekam.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Jiosh o ab s‑ni‑hoꞌigeꞌid ch ab ni‑mah g gewkdag. Ni heg hekaj hab em‑ahg wehsijj mamt pi wo chum ge e haꞌichuchudad ch wo si s‑mahchk mam haschu am chegito. Wehsijj amt am wo si i mamche mo heꞌes ab i em‑mahkch g Jiosh g gewkdag ch haschu em‑tatchuid mamt am hab wo junidad am oidch g e‑wohochudadag.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Neh, no hig pi woho nahnko haꞌichu hab wua g oꞌodham chuhchuꞌidag, chum as d hemako g honshpadaj.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Pegih, tt hab wa masma nahnko haꞌichu wo junihid mat aꞌai d wo i t‑wehmtadagk ahchim mach ab t‑hemakochudch g Christ wehm.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Am g wo hekaj g e‑gewkdag aꞌai e wehhejed hab masma mo g Jiosh am apꞌechudch mamt hab wo e juh. Haꞌi o ab em‑mahkch g gewkdag mamt am wo ahgahid g haꞌichu ahgaj. Kumt ab wo s‑wohochudad ch wo ahgahid.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Haꞌi o d em‑mahkigdag mamt haꞌichukaj wo i ha wehmtad g e‑wehm wohochuddam o wo haꞌichu ha mashchamad
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 o haꞌichukaj ab wo i ha gewkemhunad. Haꞌi o d em‑mahkigdag mamt ab wo haꞌichu ha hoꞌidad g e‑wehm wohochuddam. Am g s‑baꞌama hab wo wuad ch s‑ha hoꞌigeꞌid. Haꞌi o d em‑mahkigdag mamt d wo ha wanimeddamk. Kumt wo si chikpanad ch s‑gewkam am hab wo junihid. Haꞌi o d em‑mahkigdag mamt wo s‑ha hoꞌigeꞌid k wo i ha wehmt hegam mo e shoꞌigchud.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Pi g hab wabsh wo s‑e junimk mam ab pihk e elid hedai i ha wui ch wabshaba si s‑wohom ab si pihk e elid ab ha wui. Pi g hab wo junihid g pi apꞌekam ab hedai i wui ch wabshaba g s‑apꞌekam hab wo waꞌi junihid ab ha wui.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ab g wo si ha tatchuad g e‑wehm wohochuddam ch ab has wo ha elidad, chum as aigo pi ab hu has wo em‑elidad.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Mt wo si chikpanad ch pi wo papadmak. Si e‑ihbdagkaj amt ab wo ihmad g Christ ch wo chikpandad.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Mt wo si s‑hehgigk heg hekaj mo haschu g Jiosh ab em‑wuichud. Am g wabsh wo i s‑dodolimak e‑kudutadag ed ch chum hekid wo e hoꞌigeꞌidahunad.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Haꞌi o e shoꞌigchud g t‑wehm wohochuddam. K ab t‑ab matt am wo i ha wahpki t‑kihki ed k ab wo i ha mah g i wehmta, chum as d wabsh wo ge oꞌodhamk.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ab g wo i tahni g Jiosh mat ab wabsh wo i s‑ha hoꞌigeꞌel hegam mo em‑shoꞌigchud. Pi g wo shaꞌi has ha ahgad.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ab g wo si ha wehm s‑hehgigk hegam mo s‑hehgig ch ha wehm pi ap e tahtk hegam mo pi ap e tahtk.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Am g wabsh s‑ap e wehm wo kihkad. Pi g am wo chum e haꞌichuchudad ch ab wabsh wo ha tatchuad g shoꞌigkam ch am hab wabsh wo junihid wabsh chum has mahs chikpan. Pi amt hab wo e elidad mam d s‑chu aꞌamichuddam.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Am g hab wo junihid g s‑apꞌekam wehs ha wui ch pi ab hu uhpam wo i nodagi g pi apꞌekam hegam ha wui mat ab em‑wui hab wo juh g pi apꞌekam.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Am g wo i e nakog mamt s‑ap e tahtk ch ab wo ha neidad g hemajkam mamtp heꞌes wo i e nako.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Pi g am wo hejel e agwuan. Jiosh at am hab wo wa em‑juni. Neh, bo chuꞌig an oꞌohanaj ed g Jiosh:
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 K hab ep chuꞌig g oꞌohanaj:
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 T wo t‑gehg g pi apꞌekam mattp wo hejel t‑agwua. Kutt wabshaba wo gehg g pi apꞌekam mattp ab wo namkid g s‑apꞌekamkaj.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.