Mateus 6

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kush hab ep kaij g Jesus, “Am g wo s‑e nenꞌoidad mamt pi am hu hab wabsh wo wuad g haꞌichu s‑apꞌekam hab ahgk mat g hemajkam wo neidad mam haschu am hab junihim. Jiosh at pi ab hu wo em‑mah g s‑kehg mahkigdag mamtp hab masma wabsh wo s‑e chehgidam.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 “Pi g wo s‑e chehgidamk mamt hekid wo i ha wehmt g shoꞌigkam. Hegam mo s‑e chehgidamk mo i ha wehmt o am hab wua em‑namki ed ch an kahya ch ed. K g hemajkam ab si has ha elid. Neh, id o d ha‑namkidadag. Nt wo si shel em‑ahgi mat g Jiosh pi ab hu has wo ha el.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Ahpim amt wabsh s‑aꞌagi wo i ha wehmtad g shoꞌigkam mat pi hedai wo s‑mahchk.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 T g em‑ohg Jiosh wo em‑neid k ab wo si has em‑elidad.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 “Pi g wo s‑e chehgidamk mamt hekid wo e hoꞌigeꞌidahu. Hegam mo s‑e chehgidamk at wo gegokiwua k wo e hoꞌigeꞌidahu am em‑namki ed ch an kahya ch ed. Kut wehsijj wo ha neid k ab wo si has ha elidad. Neh, id o d ha namkidadag. Nt wo si shel em‑ahgi mat g Jiosh pi ab hu has wo ha elidad.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Ahpim amt am wo i wahp e‑kih ed k ab wo si i kuh g kihjeg k am wabsh hejelko wo e hoꞌigeꞌidahu Jiosh wui. Kut heg wo waꞌi em‑neidad ch ab wo has em‑elidad.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 “Hegam mo pi mahch g Jiosh o am wabsh muꞌikko e dahm hab haꞌichu chechꞌe hab elidch mat hab waꞌi masma wo ha kah g Jiosh. Mt wabshaba ahpim pi hab masma hab wo e junihid.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Jiosh o d em‑ohg ch heki hu s‑mahch mam haschu i tatchua mam wa chum koi ab hu tahni haꞌichu.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 Bamt masma am wo e hoꞌigeꞌidahunad:
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Ab ach m‑tahni mapt wo i geꞌedaj g e‑kownaltalig ia t‑shahgid mat g m‑tatchui am hab wo e junihid ia jewed dahm hab masma mo an hab e wua m‑kihdag ed.
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Ab g i s‑t‑hoꞌigeꞌid k ab wo t‑mahkad g haꞌichu hugi wehs tashkaj.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Gam g hu hab i juhni g pi ap t‑chuꞌijig hab masma mach gam hu pi chechegitod g ha‑chuꞌijig hegam mat hedai pi ap has chuꞌi ab t‑wui.
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Pi g am hiwgid g Jiawul mas am wo t‑shul pi apꞌekam ch ed.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 Neh, bamt masma am wo e hoꞌigeꞌidahunad Jiosh wui wabsh pi chegitok g pi ap ha‑chuꞌijig. T g Jiosh gam hu hab wo i juh g pi ap em‑chuꞌijig.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 T wabshaba g em‑chuꞌijig pi gam hab wo i e juh mamtp pi wo pi chegito g ha‑chuꞌijig.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 “Pi g wo s‑e chehgidamk mam pi ap e tahtk mamt hekid heꞌekkio pi wo e gegos e hoꞌigeꞌidahunch. Hegam mat wo s‑e chehgidam at wo nei g e‑namkidadag mat g hemajkam ab wo si has ha el. Nt wabshaba wo si shel em‑ahgi mat g Jiosh pi ab hu has wo ha el.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Am g wo wakon g e‑wuhiosha k ab wo si i gaswua g e‑moꞌo.
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 T hab pi wo mahchk g hemajkam ab i em‑neidk mam pi e gegosid. T heg wo waꞌi s‑mahchk em‑ohg Jiosh ch ab wo si has em‑elidad.
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 “Pi g an hu wo e toꞌidahid g s‑kaisdag id dahm jewed. Tp hems wabsh wo padt o atp hems hema wo em‑ehs.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Mt wabshaba wo hekaj g e‑kaisdag am Jiosh wehhejed. T heg wo wa wepok mam heg an e toꞌidahim Jiosh kihdag ed. T pi hekid wo padt. Kut pi hedai wo em‑ehs.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Kumt am wo s‑hihimim no pi g em‑tatchuidag am ulinig mo hebai haꞌichug mam haschu hab i elid mo d em‑kaisdag.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 “Em‑wuhpui at s‑ap am wo i wahki g tonlig matp wo s‑mamsk
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 k wabshaba pi am hu wo i wahki matp pi wo mamsk. Kum heg hekaj s‑ap nuhkud. Pegih, wahm amt wo si s‑ap nuhkudad g haꞌichu e‑amichudadag mat heg s‑ap am wo i wahki g wohokam. Dat wo si geꞌe s‑chuhugamk em‑wehhejed matp pi wo apꞌek g em‑amichudadag.
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 “Pi at hedai wo e nako mas ha wepo hab masma ab wo ha neidad g gohk e‑aꞌamo. Hemho wa atp hems hema baꞌich wo i s‑wohog elidad. Em‑kaisdag o heg wa wepo mo d em‑ahmo mamtp heg hekaj baꞌich wo i pihk e elidad mam hi g Jiosh.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 “Neh, nt heg hekaj hab wo em‑ah mamt pi wabsh wo i e kudutad heg hekaj mams haschukaj wo e gegos o mams haschukaj wo e enigadad. Jiosh at ab em‑mah g em‑doakag, pegih, k ab hab waꞌap wo em‑mah mamt haschukaj wo e dagioꞌidad.
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 An g wo i ha neid hegam uꞌuwhig mo an nenꞌe. Idam o pi haꞌichu eꞌeshad ch pi od g haꞌichu esha ch pi gan hu e toꞌidahim g haꞌichu bahidag. K wabshaba g em‑ohg Jiosh ha nuhkud. Kum eda ahpim baꞌich d i si haꞌichu mo g uꞌuwhig.
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 Pi amt wo e nako mams am baꞌich wo i himch g e‑aꞌahidagga, chum ams hems wo si e kudutad am chegitokch.
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 “Pi g am wo si e kudutad ab amjed mams haschu ab wo enigat. An g wo i neidad g haꞌichu heosig m an wehsko chuhch. Heg o wa wepo mo si s‑kehg e enigadadch ch eda pi haꞌichu shaꞌi shohshom.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Solomonbad o pi hab masma s‑kehg e enigadadch, chum as d si s‑kais kownal.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Neh, haꞌichu wuhshanig o wabsh al heꞌekia tash an hab chuꞌig. K eda g Jiosh si s‑kehg an wuhshad. Kum ahpim baꞌich d i haꞌichu am wehhejed. Kut woho ab wo em‑enigadad. Pegih, mt heg hekaj ab wabsh wo si hiwgad
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 ch pi am hu wo e kudutad ab amjed mams hebai wo bei g e‑gegosig o g e‑wehschuga.
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Hegam mo pi mahch g Jiosh o id am wa si oid. M eda ahpim d Jiosh aꞌaliga. K heg s‑mahch mam tatchua wehs ihda.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Wehpeg g am wo i e dagitok Jiosh wui k hab d wo s‑apꞌekamk. Kut heg wehs ab wo i em‑mah mam haschu i tatchua.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 “Pi g am wo shaꞌi e kudutad heg amjed mat haschu has wo i e juh baꞌich tash. Am o wa haꞌichug g em‑kudutadag id i tashkaj ch pi hab chum mahs mams g siꞌalim kudutadag ab wo i wehnad.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.